Hebreus 6

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Tana sombe Anutu leleene, inako takam ta kembena.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Pa kere. Zin wal ta so tipizil kat ndemen pa urlaŋana kizin, inako len zaala sa be titooro zin ma timiili mini na som. Pa Anutu ipei ŋgar kizin ma timbot mat leleene kek. Mi mburaana saamba kana tau Anutu ikampewe iti pa sorok na, zin titoombo ma tiyamaana kek. Pa Bubuŋana ikam uraata pizin kek.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Mi tikan la Anutu sua kini ma tiyamaana ka ambaiŋana kek. Mi Anutu mburaana matakiŋa tabe ipet kat mat pa kaimer i, na zin tire tenten kek.
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 Tana zin wal ta kembei, sombe tisu mini mi tipizil kat ndemen pa urlaŋana kizin, inako len zaala sa be titooro zin mini som. Pa ina, zin kembei tipun Anutu Lutuunu sala ke pambaaraŋana mini, mi tipamiaŋi ila iwal biibi matan.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Toono ta so yaŋ izzu pa ma ipembesmbeeze mi ipiyotyooto koroŋ ambaimbaiŋan pizin tomtom ta tikamam uraata pa, inako kampeŋana ki Anutu imbotmbot se ki.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Tamen toono ta so ipiyooto koroŋ ambaiŋana sa som, mi ipiyotyooto ro mi wooro matanmatanŋan men, na ire i. Pa sombe imbotmbot men ta kembei, na kaimer Anutu kete malmalŋana kini ko ise ki toono tana, mi you ikan ma ila ne.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 O niom wal tio ta leleŋ piom ilip na, ŋonoono, iŋgi amkam sua kekeŋana ri piom. Tamen niam amute yom kek. Niom kembei toono ambaiŋana. Tana niam amurla kembei Anutu ko ikamke yom ma kombot ambai.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Pa ni irao be ikam ŋoobo mbulu sa na som. Mi ni iute uraata tiom ramaki mbulu tiom tau kuurur leleyom pini, mi ku'uluulu wal kini potomŋan ta muŋgu mi imar. Mbulu tiom tana, ni irao be mataana mbeleele na som.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Mi niam leleyam be niom ta boozomen motoyom siŋsiŋ pa mbulu ki Anutu. Tana leleyom iwe ru pepe. Kikiskis urlaŋana tiom ma irao kere kat koroŋ ambaiŋana ta kuurur motoyom pa i.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Kokena keleŋsil sua mi kekeenemeete pa. Koto zin wal ta urlaŋana ipombolmbol zin ma timender mbolŋana pa pataŋana. Pa ina zin wal ta kembei, ta ko tikam matamur ambaiŋana ta Anutu imbuk sua pa na, mi tire ka ŋonoono.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Indeeŋe ta Anutu imbuk sua pa Abaraam na, tomtom sa tau ilip pa Anutu be ni ipaata zaana mi ipombol sua kini pa i na som. Tanata ipaata itunu zaana pa sua kini mbukŋana tana ma ipombol pa.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Isombe:
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Mi Abaraam iurla sua mbukŋana tana. Tanata iurur mataana pa, mi izza ma ila ila ma ire ka ŋonoono.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Iti tomtom takamam mbulu ta kembei. Sombe taparzooro pa koroŋ sa, na tapaata tomtom sa ta ni biibi ma ilip piti na zaana. Naso tomtom tina zaana ipombol sua kiti mi ipumun waende bizin kwon ma sua kizin imap.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Mi Anutu ta kembena. Matamur ta ni imbuk sua pa be ikam piti na, ni irao be itooro mini ŋgar kini pa na som. Tanata ipaata itunu zaana pa sua kini mbukŋana bekena ipombol pa ma imbol kat. Kokena iti ta zanda pa matamur tana lelende iwe ru pa.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Tana iti ta toko ma tala ki Anutu na, lende koroŋ ru ta ipombol ti. Mi koroŋ ru tana, ni irao ikam pakaamŋana pa, som itooro ŋgar kini pa na som. Som ma som kat. Ta na, sua kini mbukŋana. Mi toro na, itunu zaana ta ipaata bekena ipombol sua mbukŋana tana. Koroŋ ru tana tipombol kat iti be tikiskis urlaŋana kiti, mi tuurur matanda pa koroŋ ambaiŋana tabe takam pa kaimer i.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 — ausente —
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 — ausente —
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.