Hebreus 5

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zin bibip ta boozomen kizin patoronŋana kan na, Anutu ipeikat zin la tomtom mazwan, mi iur zin be timender pizin tomtom, mi tipazalzal koroŋ ta boozomen ila kini. Tana zin timbot be tikam patoronŋana pa sanaana kizin tomtom mi patoronŋana pakan tomini.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Mi zin tiute: Zin tomini timbol som, mi tikamam ŋoobo mbulu. Tana zin wal tau tiute kat Anutu sua kini som mi tipaŋoobo pa na, zin bibip kizin patoronŋana kan tikeke pizin som.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Iŋgi kembei tabe tikamam patoronŋana pa Anutu be ireege zitun sanaana kizin muŋgu, mana tikam pa sanaana kizin tomtom pakan.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Uraata ki biibi kizin patoronŋana kan na, uraata biibi mi zaanaŋana. Mi tomtom sa irao iserseere mi iur itunu pa na som. Bela Anutu itunu iboobi mi iuri pa, kembei ta muŋgu ikam pa Aron na.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Tana Krisi ta kembena. Ni ipakur itunu mi iur itunu ma iwe patoronŋana ka tomtom som. Ina Anutu itunu ta iuri. Kere. Muŋgu Anutu iso pini ta kembei:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Mi sua kini lwoono toro iso ta kembei:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Indeeŋe ta Yesu imbotmbot su toono na, itaŋroro Anutu mi ikam suŋŋana pini raama tiŋiizi biibi. Pa ni iute: Anutu, ni irao be ikamke i pa meeteŋana. Mi Anutu ileŋ suŋŋana kini tana. Paso Yesu ikototo itunu mi itoto Anutu kalŋaana.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Ŋonoono, ni Anutu lutuunu. Tamen pataŋana ta ni ibaada na, ina ipaute i kat pa mbulu ki toto Anutu leleene pa koroŋ ta boozomen.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Mbulu ta Anutu iur pini na, ni ito ma imap. Tanata ikam ma ni irao kat be ikamke zin tomtom. Tana zin wal ta so tileŋ la kalŋaana, na ni ko ikamke zin ta boozomen ma timbot ambai ma alok.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Pa ni, Anutu iuri ma iwe biibi ŋonoono pa patoronŋana kembei ta Melkizedek be imender pizin tomtom mi Anutu.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Niam leyam sua boozo pa Krisi mi uraata kini. Mi sombe aŋla leleene pa, inako ipata piom. Pa niom tina keleŋsil suaŋoyom.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Anutu sua kini na, niom kakam ta muŋgu kek. Tana aŋdemeere yom mi aŋso ko kapaute wal pakan pa Krisi kek. Mi som. Iŋgi kewe kembei zin wal tau popoŋan pa sua ki Anutu i. Pa sua raurauŋana ta mat kana i, niom kusu mi kakankaana pa. Parei, ko tomtom sa ima mi iso yom pa mini? Iŋgi kembei kiwinin tui men. Karao pa kini mbolŋana zen.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Tomtom ta imbotmbot se ki tui men na, ni kembei ta pikin i. Pa sua ta iso pa mbulu ndeeŋeŋana na, ŋgar kini imbol pa zen.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Mi kini mbolŋana, ina koroŋ kizin kolman. Pa mbulu boozomen ta iwedet pizin, ina ipaute zin ma ŋgar kizin ipet kek. Tana zin tirao be tikilaala mbulu iŋgoi ta ambaiŋana, mi iŋgoi ta sananŋana.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.