Hebreus 3
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC
1 O niom toŋmatiziŋ tio, bobi ki kar saamba ta ikam yom tomini ma kewe Anutu wal kini potomŋan kek. Tana kakamam ŋgar pa Yesu mi kopo i se ndomoyom. Pa urlaŋana kiti ta tezzwe na, iso ta kembei: Ni ta Ŋgoŋana ki Anutu, mi patoronŋana ka tomtom biibi ŋonoono.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Mi uraata ta Anutu iur la namaana na, ni itoto Anutu leleene mi ikamam kat, kembei ta Mose ito Anutu leleene mi imborro kat iwal biibi ki Israel. Pa muŋgu zin ta tiwe kembei Anutu ruumu kini.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Iti tuute: Sombe tomtom sa ipo ruumu ambaiŋana, na ni ta ikam zaana biibi. Mi ruumu ŋonoono na som. Ina raraate men pa Yesu mi Mose. Pa Mose, ni kembei ta ruumu men. Tamen Yesu, ni kembei tomtom ta ipo ruumu. Tana Yesu zaana biibi ma ilip pa Mose.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ruumu sa irao ipet sorok na som. Ruumu ta boozomen na, kan tomtom bizin ta tiwwo. Mi Anutu ta iur koroŋ ta boozomen ma tipet.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mose, ni mbesooŋo men ki Anutu ta itoto Anutu leleene, mi ikamam kat uraata pa Anutu ruumu kini, mi ipatooŋo zin tomtom pa koroŋ pakan ta kaimer Anutu iswe ma ipet kat mat.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Tamen Krisi, ni Anutu itunu Lutuunu ta itoto kat Tamaana leleene mi imborro kat ruumu kini. Tana ruumu katuunu ta ni. Ruumu tana na, iti tomtom ta tuurla kini na. Pa sombe tomoto som, tikiskis urlaŋana kiti ma tuŋ, mi menmeen ti ma tazza koroŋ ambaiŋana tabe Anutu ikam piti pa kaimer i, na tewe kembei Anutu ruumu kini.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Pa ni imbelmbel uraata bibip isu lele tana pa ndaama tomtooru, mi zin tire kat pa matan.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Tanata keteene malmal kat pizin mi isombe:
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Mi ni iso sua mbolŋana pizin raama keteene malmal ta kembei:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Tana niom toŋmatiziŋ tio, kere yom: Kokena tiom tasa ŋgar kini isaana, to izem urlaŋana kini, mi ipizil ndemeene pa Anutu mata yaryaaraŋana.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Tana aigule ta boozomen kaparpombolmbol yom. Kokena tiom tasa, ŋgar sananŋana ipakaami, to ŋgar kini imbol kat, mi irao ileŋ Anutu kalŋaana mini som. Mi uraata ki pombolŋana tana, sombe kakam, na kakam ta koozi. Keseke ma ila aigule toro pepe.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Tana iti temender mbolŋana, mi tikiskis urlaŋana kiti ta mataana kana na, ma tuŋtuŋ ma irao swondo. Naso teswe kembei iti Krisi wal kini ŋonoono.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Kembei ta Anutu sua kini iso ma ila kek. Isombe:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Lak, ziŋoi ta tileŋ sua, mana tizooro Anutu? Ina iwal biibi ki Israel ta Mose iyaaru zin, mi tizem Aikuptu ma tila na.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Mi ziŋoi ta Anutu keteene malmal pizin pa ndaama tomtooru na? Ina zin wal tau tinoknok sanaana kamŋana na. Uunu tina ta tiwe uri lup isu lele bilimŋana.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Mi ziŋoi ta Anutu iso sua mbolŋana pizin ma iso:
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Tana sua ti iso iti ta kembei: Zin tiurla som, tanata tirao be tilela mi keten su som.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.