Colossenses 1
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Gorgori ta niam amzuŋzuŋ mi ŋgar tiam ikam yom na, leleyam ambai pa Anutu ta Merere kiti Yesu Krisi Tamaana na, mi ampakurkuri.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 — ausente —
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 — ausente —
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Koozi, uruunu ambaiŋana tana izze ma ilala pa toono ta boozomen, mi ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan. Mi mbulu raraate men ta iwedet piom tomini. Pa indeeŋe ta keleŋ sua ŋonoono ki uruunu ambaiŋana mata popoten mi kikilaala kat Anutu kampeŋana kini, mi imar imar ma indeeŋe koozi na, uruunu ambaiŋana ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan ma iwedet la mazwoyom.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Gaabaŋoyam Epaparas ta niam leleyam pini ilip, ta ikam ruŋguyam, mi iuulu yom ma ipaute yom kat pa kampeŋana ki Anutu. Ni mbesooŋo ambaiŋana ki Krisi, mi mataana izze pa uraata kini.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Mi ni iwit uruyom tomini, mi iso yam pa mbulu ki leleyom par piom ta Bubuŋana ipiyotyooto piom na.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Tana indeeŋe ta amleŋ uruyom mata popoten mi imar na, amzemzem suŋŋana piom som. Niam amwwi Anutu be izeebe yom pa ŋgar ambaimbaiŋan matakiŋa ta boozomen ta imarmar pa Bubuŋana na, mibe ikam yom ma kuute kat mbulu ta ni leleene pa i.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Naso kapa pai tiom ma indeeŋe men, mi kakam ma Merere zaana iwe biibi, mi mbulu tiom ta boozomen ko irao ni leleene. Pa urlaŋana tiom ko ipiyotyooto uraata ambaimbaiŋan matakiŋa ta kembei: Niom ko kakamam kat ŋgar pa Anutu, mi ŋgar tiom tana izze ma iwe biibi.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Mi Anutu mburaana ko imap ma ise tiom, mi ipombolmbol yom. Tana niom ko kemender mbolŋana pa pataŋana ta boozomen, mi niyom gesges pa som.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Mi ko leleyom ambai kat mi kapakurkur Tamanda Anutu. Pa ni ta ikam ma niomŋan wal kini potomŋan ta boozomen zoyom be kakam matamur kini ambaiŋana, mi kombot lela azuŋka kini leleene.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Mi ni ikamke iti pa zugut mburaana kek, mi ikam ti ma tombot lela peeze ki Lutuunu ta ni leleene pini ilip na.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Lutuunu tana, ta iŋgiimi iti ma tewe Anutu lene, mi ireege sanaana kiti.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Anutu, iti tarao be tere i som. Mi Lutuunu, ni iswe kat Anutu ruŋguunu piti.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Pa ni ta iwe zaala pa koroŋ ta boozomen ma tipet.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Tana koroŋ ta boozomen tipet zen na, ni imbotmbot pataaŋa kek.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Zin wal ta timbot lela lupŋana kini na, ni ta imuuŋgu pizin, mi iwe uteene pizin, mi ikamam peeze pizin.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Pa Anutu leleene be mburaana, zaana, mi mbulu kini ta munŋaana men imap ma imbot se ki Lutuunu.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 Mi Anutu leleene be ikam koroŋ boozomen ta timbot saamba mi toono na, ma timap timiili, mi ni ziŋan tiparlup zin ma tiwe tamen mini.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Muŋgu, niom kombotmbot molo pa Anutu. Pa mbulu tiom sananŋana, ta ipasansaana ŋgar tiom, mi ikam yom ma kewe Anutu ka koi bizin.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Mi koozi, ni ipunmeete malmal tana, mi ikam yom ma niomŋan kaparlup yom ma kewe tamen kek. Paso, ikam ma Krisi kuliini ire yoyouŋana mi imeete, bekena ikam yom ma kewe potomŋoyom ma ŋgeezeŋoyom. Naso leyom uunu sa isaana mini som, mi karao be kemender su kereene uunu.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Tamen niom bela kikiskis urlaŋana tiom, mi kombol se, mi kemender mbolŋana. Tana kere: Kokena koroŋ sa iyaaru yom ma kezem koroŋ ambaiŋana ta uruunu ambaiŋana iso yom pa, mi ku'urur motoyom pa i. Uruunu ambaiŋana tana, ta tiso yom pa ma keleŋ kek. Mi niom men som. Tisoyaara ma irao karkari ta boozomen. Mi nio Paulus aŋwe mbesooŋo pa uruunu ambaiŋana tina.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Ŋonoono, buri ti nio aŋbadbaada pataŋana boozomen isu toono ti, mi kuliŋ irre yoyouŋana. Tamen leleŋ ambai paso, pataŋana ta aŋbadbaada i, ina be iuulu yom. Pa iti ta tombot lela lupŋana ki Krisi na, bela tabaada pataŋana kembei ta ni. Mi pataŋana tana imap zen. Tana nio sombe aŋbaada pataŋana pakan, ina ambai. Naso aŋuulu zin wal ta timbot lela lupŋana kini na. Pa zin ta tiwe kembei Krisi namaana, kumbuunu, mi koroŋŋana ta boozomen.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Anutu itunu ta iur yo ma aŋwe mbesooŋo pa lupŋana ki Krisi, mi iur uraata imar nomoŋ be aŋswe kat sua kini piom.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Ta muŋgu muŋgu mi imar na, sua tana ike. Mi koozi Anutu iswe pa wal kini potomŋan ma imbot mat kek.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Pa ni leleene be ipaute zin wal ta Yuda somŋan i pa koroŋ turkeŋana ta ndabokŋana ma ilip. Koroŋ tana na, Krisi itunu ta imbotmbot la leleyom, mi ikamam yom ma ku'urur motoyom pa koroŋ ndabokbokŋan ta ki kar saamba a.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Tanata amzzoyaryaara Krisi uruunu pa tomtom ta boozomen, mi ampazalzal zin, mi ampaute zin raama ŋgar ambaimbaiŋan ta boozomen. Mi leleyam be amkam tomtom ta munŋaana men ma tiwe Krisi lene, mi tirao kat pa Anutu ŋgar kini mi mbulu kini. Naso amrao be amur zin la ki Anutu, mi timender su kereene uunu.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Tana nio aŋkelkel mi aŋzeebe kat uteŋ pa uraata tio. Mi Krisi, ni ipombolmbol yo biibi pa itunu mburaana, mi aŋkamam uraata.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.