Apocalipse 6

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 To aŋre Sipsip ki Anutu ila ma ikam ro ta bigil lamata mi ru ise na, mi ikinke bigil mataana kana ma isu lene. Mi aŋleŋ koroŋ matan yaryaaraŋan paŋ, kizin ta imaŋga, to kalŋaana biibi ma kembei ta lele ikuruŋ i. Iso: “Mar!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Beso motoŋ ila na, aŋre hos kokouŋana. Mi tomtom ta ise na, iteege peene. Ni, tikam le mogar ta. Mogar tana, tomtom ta sombe iporou ma ilip, to tiur sala uteene. Tana tomtom zaanaŋana tana imaŋga ma ila be iporou mini.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Beso Sipsip ki Anutu ikinke bigil toro ma isu na, aŋleŋ koroŋ matan yaryaaraŋan paŋ, kizin toro ta iwe ru pa i, imaŋga to kalŋaana biibi ma iso: “Mar!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 To hos toro iloondo ma ipet. Hos tana siŋsiŋŋana kat kembei you keseene. Mi tomtom ta ise na, tikam le buza biibi mi tiyok pini be ipasaana mboti kizin tomtom isu toono. Tabe ikam zin tomtom ma timaŋga mi tiparkazas zin.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Beso Sipsip ki Anutu ikinke bigil toro ta iwe tel pa i ma isu na, aŋleŋ koroŋ matan yaryaaraŋan paŋ, kizin toro ta iwe tel pa na, imaŋga to kalŋaana biibi ma iso: “Mar!” Motoŋ ila na, aŋre hos gabgapŋana. Mi ni tau ise i na, iteege koroŋ be ikin kini piizi tabe tomtom tikam.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Molo som na, aŋleŋ sua ta imbot koroŋ matan yaryaaraŋan paŋ tana mazwan mi imar. Isombe: “O niom, peteele kola ipet. Tana kini kadoono ko isala. Mi kini ambaiŋana, to isala kat. Tamen pasaana ke olib mi baen pepe.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Beso Sipsip ki Anutu ikinke bigil toro ta iwe paŋ pa i ma isu na, aŋleŋ koroŋ matan yaryaaraŋan paŋ, kizin ta iwe paŋ pa na, imaŋga mi kalŋaana biibi ma iso: “Mar!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 To motoŋ ila na, aŋre hos weŋgarŋgaaraŋana. Mi ni tau imbot sala na, tipaati be Meeteŋana. Ni imuuŋgu, mi Andewa ito i. Mi tiyok pa wal ru tana be tikas zin tomtom ta timbotmbot toono na. Tana tikas tomtom pakan pa buza. Mi pakan na, peteele mi mete sananŋana ipun zin. Mi pakan na, buzur sananŋan tikan zin. Tamen wal boozomen na, timbot ambai.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Beso Sipsip ki Anutu ikinke bigil ta iwe lamata pa i ma isu na, aŋre wal boozomen tau muŋgu tizzwe katkat sua ŋonoono ki Anutu mi tomtom tikazas zin na, timbotmbot la artaal kopo mbarmaana.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Zin tina timaŋga, to kalŋan biibi ma tiso: “O Merere, nu potomŋom, mi mburom keskeezeŋom, mi zzo sua ŋonoono men. Ŋiizi na ur kadoono pizin tomtom ta timbot toono a, mi pokot siŋ tiam ta ireere na?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 To tikam len mburu kokouŋan ta mololo na, ma ikot zin, mi tiso pizin be timbot rimen mi tizza waen bizin mi toŋmatiziŋ kizin pakan ta tomtom tikazas zin a. Pa zin wal ta Anutu iur zin be timeete pa zaala ta kembei na, bela timetmeete lup muŋgu, tona kadoono urŋana ipet.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 To motoŋ ila na, aŋre Sipsip ki Anutu ikinke bigil ta iwe lamata mi ta pa i ma isu. To yeŋyeeŋge zazaŋana ŋonoono itok toono. Mi zoŋ itoori ma igabgap kembei kawaala gabgapŋana, mi puulu itoori ma isiŋsiŋ lup.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Mi pitik ta timbot saamba a titoptop ma tisu toono kembei ke ŋononŋan ta miiri biibi isala uten, to ŋonon titoptop sorok su toono.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Mi saamba ilekleki ma ila, mi imbiriizi ma ila ne. Mi abalabal ta boozomen raama mutumutu ta boozomen tizem murin, mi tila timbot leŋaleŋa.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Tabe zin king ki toono, mi zin wal zanŋan mi zin bibip kizin zaaba kan, zin tau mbio uunu i, mi zin tau mburanŋan i, mi zin mbesooŋo sorrokŋan, mi zin iwal biibi tilala ma tikewe lela toono sumbuunu ma pat sumbuunu ta abal uunu a.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Mi tiboboobo sala pa abal ma pat ma tiso: “Kopol salakaala yam lak! Kokena Biibi tau mbuleene ise muriini peeze kana na, ire yam mi kete malmalŋana ki Sipsip kini ikam yam.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Pa aigule biibi tabe tiswe keten malmalŋana kizin pa i, ta iŋgi imar kek. Ko asiŋ irao be imender?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.