2 Tessalonicenses 1

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nio Paulus. Niamŋan Silas mi Timoti ambeede ro ti ima piom wal ki kar Tesalonika ta kesekap la ki Tamanda Anutu mi Merere Yesu Krisi, mi kombotmbot lela lupŋana ki Krisi na.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Tamanda Anutu mi Merere Yesu Krisi ko tikampe yom, mi timboro yom ma kombot ambai. Ŋonoono.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Niom toŋmatiziŋ tiam, mazwaana ta boozomen na, niam irao leleyam ambai pa Anutu mi ampakurkuri piom. Mi sombe amkam ta kembei, ina indeeŋe. Pa urlaŋana tiom ta izze ma izze. Mi mbulu ki lelende par piti ta kembena. Izze ma iŋgi be niom ta boozomen kombol pa.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Uunu tina ta amwidit uruyom lela lupŋana ta boozomen ki Anutu, mi amzzotartaara zin piom ta kembei: Pataŋana boozomen ikamam yom, mi tomtom tiseseeze motoyom. Tamen kemendernder mbolŋana, mi kikiskis urlaŋana tiom.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Ŋonoono, iŋgi niom kerre pataŋana pa peeze ki Anutu. Tamen mbulu tiom ta kemendernder mbolŋana, ina iswe ta kembei: Kaimer sombe Anutu itiiri zin tomtom mi iur kadoono pizin, na ni ko ikam mbulu ndeeŋeŋana piom mi ire yom kembei karao be kelela kar kini.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 Pa mbulu kini, ina indeŋdeeŋe men. Tana zin wal ta tikamam pataŋana piom na, ni kola ikam pataŋana pizin tomini, bekena ipokot mbulu kizin.
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 Mi niom ta kerre pataŋana i, na ni kola itatke pataŋana tana piom, mi ikam yom ma kombot ambai. Mi ko ikam ta kembei piam tomini. Merere Yesu ziŋan zin aŋela mbolŋan, sombe tizem saamba mi tisu ma tipet mat raama you bilbilŋana, to mbulu tana ipet.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 — ausente —
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 — ausente —
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 Merere isombe imiili ma imar be ikam zaana biibi, to mbulu tana ipet. To wal kini potomŋan ta tiurla kini na, ko tiwe kwoono, mi tipakuri mi tiwit uruunu pa uraata biibi mi ndabokŋana ta ni ikam pizin na. Mi niom tomini ko kagaaba zin. Paso, indeeŋe ta amkam sua ki Merere piom na, kuurla.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 — ausente —
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 — ausente —
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.