2 Coríntios 4
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB
1 Tana Anutu, ni imuŋai yam mi iur uraata ti imar nomoyam. Tanata niam irao leleyam ipata mi amzem uraata tiam ti na som.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Mi mbulu turkeŋan mi sananŋan boozomen ta kanda miaŋ pa i, na ampizil ndemeyam pa kek. Mi amkamam uraata tiam raama mbulu pakaamŋana som, mi ampagaaba sua toro ma ila raama Anutu sua kini som. Som kat. Iŋgi amzzwe katkat sua ŋonoono men pizin tomtom. Naso tiyamaana la lelen kembei amkamam kat uraata ila Anutu mataana.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Ŋonoono, tomtom pakan, zin kembei ta koroŋ sa isekaala ŋgar kizin. Tabe ŋgar kizin ipet pa uruunu ambaiŋana ta amzzo i som. Wal tana titoto zaala tabe ikam zin ma tila len i.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Pa merere pakaamŋana ta ikamam peeze pizin tomtom pa mazwaana ti, ni isekaala zin wal tau tiurla som na ŋgar kizin kek. Tanata zin tirao be tikilaala azuŋka ki uruunu ambaiŋana som. Uruunu ambaiŋana tana iso ta kembei: Krisi, ni iswe kat Anutu mburaana, azuŋka, mi mbulu kini ndabokŋana piti.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Sua ta niam amzzoyaryaara pizin tomtom na, amkamam bekena tomtom tipakur yam pa na som. Niam amkamam sua ta kembei: “Yesu Krisi, ni Merere. Mi ni ikam yam ma amwe mbesooŋo kini, tanata ambesmbeeze piom.”
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Muŋgu kat, indeeŋe Anutu iur saamba mi toono na, ni iso ta kembei: “Mat sa be iyaara lela zugut leleene.” Anutu tina ta ikam ma mat kini iyaara lela leleyam tomini. Tanata ambot mat pini, mi amute mburaana, azuŋka, mi mbulu kini ndabokŋana ta tere se ki Krisi i.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Uraata ta amkamam i na, ituyam amrao pa som. Tana koroŋ ndabokŋana ta Anutu iur la leleyam i, ina kembei imbot lela kuuru sorokŋana ta tiurpe pa toono na. Naso amswe Anutu mburaana ta biibi ma ilip na pizin tomtom.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Niam na, pataŋana boozomen ikamam yam. Mi tamen ikototo yam som. Amrru zaala. Tamen leleyam ipata kat som. Pa niam amute: Zaala sa kola ipet.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Tiseseeze motoyam. Mi Anutu, ni ipizil ndemeene piam som. Pataŋana matakiŋa ipunun yam. Tamen ipasaana kat yam som.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Yoyouŋana ta gorgori kuliyam irre i, ina kembei amgabgaaba Krisi pa meeteŋana kini. Tamen Krisi ipombolmbol yam, mi amendernder mbolŋana, mi ambadbaada pataŋana tana ta ki kuliyam i. Tana amswe kembei ni mataana iyaryaara ma imbotmbot.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Niam tomtom toono koyam men, mi mburoyam biibi som. Mi gorgori ta ambotmbot su toono ti na, amso ko molo som to ameete pa Yesu zaana. Tamen amendernder mbolŋana mi ambadbaada pataŋana tana. Tana amswe kembei Krisi, ni mataana iyaryaara ma imbotmbot.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Niam iŋgi kembei ambotmbot la naala kezeene pa uraata ta amkamam i. Tamen amuluulu yom be kakam mbotŋana ta ki Anutu i.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Sua imbot pataaŋa kek ta kembei:
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Pa niam amute: Ni ta ipei Merere Yesu ma imaŋga mini pa naala na, kaimer ko ipei yam tomini, kembei ta ikam pa Merere Yesu na. Mi ni ko ikam ti ma temender su kereene uunu mi iso: “Kere. Wal tio tis.”
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Pataŋana boozomen ta ambadbaada i, ina be iuulu yom. Naso kampeŋana ki Anutu ila kizin tomtom boozomen. Mi zin ko lelen ambai pa Anutu, mi tipakurkur zaana, mi iseeŋge iseeŋge ma ila.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Tana niam irao leleyam ipata mi amzem uraata tiam na som. Ŋonoono, kuliyam mat kana ikamam be isaana. Mi leleyam na, aigule ta boozomen Anutu ipombolmbol yam, mi ikamam leyam mburoyam popoŋana.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Pataŋana boozomen ta izze tiam i, na amre kembei bibip som. Mi ko imbot rimen ŋonoono, to imap. Tamen pataŋana boozomen tana ko iuulu yam be ambot raama Anutu lela azuŋka kini leleene ma alok. Tana koroŋ ndabokŋana tabe amkam i, ina ilip kat pa pataŋana tiam ta boozomen.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Tana niam amkam ŋgar pa koroŋ ta tere ki matanda i som. Amkam ŋgar pa koroŋ ta tarao be tere som. Pa koroŋ ta tere ki matanda i, ko imbot rimen to imap. Mi koroŋ ta tarao be tere som, ina imbotmbot ma alok.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.