2 Coríntios 3
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI
1 Nio aŋute: Tomtom pakan ko tiso iŋgi amkamam be amwit ituyam uruyam mini. Na som. Mi niam kembei ta wal pakan som. Pa zin na, bela len ro sa ta isotaara zin tomtom kembei zin zan pa uraata kizin, to tomtom tiurla sua kizin. Mi niam na, leyam uunu sa be kebeede ro ta kembei piam, o amso yom pa ro sa ta kembei na som.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Pa uraata ta amkam la mazwoyom ma iur ŋonoono, ta iwe leyam ro. Mi sua boozomen ki ro tana imbot la lelende. Ro tana, tomtom ta boozomen irao tipaata mi tikam ŋgar pa. Naso tiurla sua tiam.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Mbulu ta uraata tiam ipiyooto la mazwoyom, ina iswe kembei niom ro ki Krisi. Ro tana, Anutu mata yaryaaraŋana Bubuŋana ibeede. Mi ni ibeede pa koskoozo som, mi ibeede se pat babaŋan kembei ta tutu ki Mose na som. Ibeede la tomtom lelen.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Sua ta iŋgi amzzo pa uraata tiam na, amurla paso, Krisi ta iwe zaala piam mi ipombolmbol yam. Tanata uraata tiam irao pa Anutu mataana.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Mi irao ampakur ituyam na som. Pa ituyam mburoyam irao be amkam uraata ta kembei na som. Anutu ipombolmbol yam, tanata amrao.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Tana Anutu ta ikam yam ma amrao be ambeeze pini, mi amso zin tomtom pa zaala popoŋana tabe ziŋan Anutu tiparlup zin ma tiwe tamen pa i. Zaala tana ki tutu som. Ina imbot la uraata ki Bubuŋana. Pa tutu ta tibeede na, ikam ti ma temetmeete. Mi Bubuŋana na, ikam mbotŋana ta ki Anutu i piti.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Kakam ŋgar. Zaala muŋguŋana ta tomtom titoto bekena timbeeze pa Anutu na, ipiyotyooto meeteŋana. Mi zaala tana, indeeŋe Anutu ipun ka sua ise pat, mi ikam pizin Israel na, imar raama azuŋka mi mburaana biibi. Tabe zin Israel tirao be tigeede la pa Mose ruŋguunu som. Pa iyaara ma ka azuŋka biibi mete. Tamen azuŋka tana imbot rimen mi imap.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Mi zaala popoŋana ta koozi tototo bekena tembeeze pa Anutu, ina zaala ki Bubuŋana. Tana zaala tina na, ka azuŋka mi mburaana biibi ma ilip kat pa zaala muŋguŋana.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Kere. Zaala muŋguŋana ta tomtom titoto bekena timbeeze pa Anutu, ina ka azuŋka mi mburaana biibi. Tamen zaala tana iso piti ta kembei: “Nu ko meete pa sanaana ku.” Nako parei pa zaala popoŋana ta koozi tototo be tembeeze pa Anutu na? Pa zaala tana iso piti ta kembei: “Nu we ndeeŋeŋom pa Anutu mataana kek.” Zaala ta kembei na, ka azuŋka mi mburaana biibi ma ilip kat pa zaala muŋguŋana.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Iti sombe takam ŋgar pa azuŋka ki zaala popoŋana, nako tere azuŋka ki zaala muŋguŋana kembei mburaana sa mini som.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Mi sombe zaala ta ikamam be imap na, imar raama azuŋka mi mburaana biibi, nako parei pa zaala tabe imbot ma alok i? Ina ka azuŋka mi mburaana biibi ma ilip.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Niam amurla kat ta kembei, tanata amoto som mi amzzwe katkat sua pizin tomtom.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Niam kembei Mose som. Pa muŋgu ni ipakalkaala mataana pa kawaala. Kokena zin Israel matan ilala pa koroŋ ta ka azuŋka imbot rimen to imap.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Tamen zin Israel ŋgar kizin imbol, tanata tikilaala mbulu tana ka uunu som. Mi koozi tomini, sombe tipaata zaala muŋguŋana ka sua, ina kembei ta kawaala tana isekalkaala men ŋgar kizin. Tanata ŋgar kizin ipet som. Pa Krisi itutamen ta irao be itatke kawaala tana pizin.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Ta muŋgu mi imar indeeŋe koozi, sombe tipaata sua ki Mose, ina kembei ta koroŋ sa isekaala lelen ma ŋgar kizin.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Tamen sombe tomtom sa itooro leleene, mi iurla ki Merere, na Krisi itatke koroŋ tana pini.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Merere, ni Bubuŋana. Mi sombe Merere Bubuŋana imbotmbot raama iti, nako tewe mbesooŋo mini som.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Iti ta kawaala sa ipakaala matanda mini som na, tamap tere azuŋka mi mbulu ndabokŋana ki Merere ila ki Krisi. Pa ni ta iswe kat Anutu piti. Tana matanda ilala pa azuŋka kini mi mbulu kini ndabokŋana tana, mi ni itortooro iti be tewe kembei ta ni itunu. Mbulu ti, Merere ikamam piti. Iŋgi aŋso pa Bubuŋana tau.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.