1 Tessalonicenses 5
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT
1 Niom toŋmatiziŋ tiam, miiliŋana ki Merere ka nol na, niam irao ambeede ka sua sa na som.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Pa ituyom kuute kek. Nol ki Merere ko ipet kembei tomtom kuumbuŋana ta imar pa mbeŋ i.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Tomtom ko tizzo ta kembei: “Aiss, iŋgi mazwaana ambaiŋana kat be tombot. Pa kosa sa irao ipasaana iti na som.” Tana ko tizzo ta kembei, mi pataŋana tabe ipasaana kat zin ipet. Ko ipamurur zin kembei moori ta pikin ikam kati be ipeebe i. Mi ko tirao be tiko na som.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Mi niom toŋmatiziŋ tiam, niom kombotmbot lela zugut lene mini som. Tana nol biibi tana irao be ipamurur yom kembei tomtom kuumbuŋana i na som.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Pa iti zugut kanda som. Niom ta boozomen tina aigule koyom. Kewe mat lutuunu bizin kek.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Tana iti tekeenemeete kembei ta zin wal pakan pepe. Tagabizbiizi itundu, mi tapamatmaata ma tombotmbot.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Kere. Zin wal ta tikenne na, tikenne pa mbeŋ. Mi zin wal ta tiwinin ma tigadgaada na, tiwinin pa mbeŋ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Mi iti na, aigule kanda. Tana tagabiizi itundu, mi tiurla kat, mi tuur lelende pizin tomtom. Pa ina iwe kembei mburu malmal kana ta isekalkaala kanda mbooro na. Mi tu'urur matanda pa mazwaana tabe Anutu ikamke iti ma tombot ambai. Pa ina iwe kembei mburu malmal kana ta isekalkaala utende na.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Pa Anutu, ni iur ti be kete malmalŋana kini ise kiti na som. Ni iur ti be takam ulaaŋa kini ma iwe lende. Ulaaŋa tana na, Merere kiti Yesu Krisi ta iwe zaala pa.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Pa ni ta ikam murindi mi imeete piti, bekena ikam ti ma tala tombotmbot raami su kar saamba. Tana sombe temeete, som tombot matanda yaryaara, nako ni itiŋan tombotmbot.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Tana niom ta boozomen kaparpombolmbol yom be kemender mbolŋana, kembei ta kakamam i.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Niom toŋmatiziŋ tiam, zin wal tau Merere iur zin be timboro yom, mi tikamam uraata piom, mi tipazalzal yom pa sua ki Anutu na, timbelmbel uraata piom. Tana niam leleyam be leyom ŋger pizin,
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 mi kuur kat leleyom pizin, mi motoyom ikotse kizin. Pa zin tikamam uraata biibi piom. Mi leleyam be niom ta boozomen kaparlup leleyom ma kewe tamen, mi kombotmbot la mbulu luumuŋana men.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Niom toŋmatiziŋ tiam, niam amso ampombol yom pa mbulu pakan tabe kakam i. Zin wal ta so mburan pa uraata som, mi timbombooren sorok i, na kapazal zin. Mi zin wal ta so timototo, na kopombol zin. Zin wal ta so timbol som, na kapalot zin bekena timender mbolŋana. Mi kakam mbulu luumuŋana men pa tomtom ta boozomen.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Sombe tomtom sa ikam ŋoobo mbulu piom, na kopokot pepe. Mazwaana ta boozomen na, kakam kinkiini be kaparkam mbulu ambaiŋana piom, mi pizin tomtom ta boozomen. Tana kere be kaparpombolmbol yom pa mbulu ta kembei.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Leleyom ambai pa mazwaana ta boozomen.
16 Estejam sempre alegres.
17 Mi kuzuŋzuŋ taparpaara.
17 Nunca deixem de orar.
18 Mbulu pareipareiŋan ta so ipet, na leleyom ambai men pa Anutu mi kapakuri. Pa ni leleene be niom wal ta kesekap la ki Krisi i kakam mbulu ta kembei.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 You ki Bubuŋana Potomŋana na, kupunmeete pepe.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mi Anutu kalŋaana ta kwoono bizin tiso yom pa na, kerepiili kembei koroŋ sorok pepe.
20 Não desprezem as profecias,
21 Tamen sua mi mbulu ta boozomen na, niom bela kipitpeleele. Koroŋ ambaimbaiŋan na kikiskis.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Mi koroŋ sananŋan ta boozomen na, kombot molo pa.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Anutu, ni imborro iti ma tombot ambai, mi ni mbulu luumuŋana katuunu. Ni itunu ko ikam yom ma kewe potomŋoyom kat, mi imborro kunuyom, ŋgar tiom, leleyom, mi kuliyom ma ambai men ma irao miiliŋana ki Merere kiti Yesu Krisi. Naso leyom uunu sa isaana som.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Anutu ta iboboobo yom i, ni itoto sua kini mbukŋana. Tana ni kola ikam ta kembena.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Niom toŋmatiziŋ tiam, motoyom iŋgalŋgal yam pa suŋŋana.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mi zin toŋmatiziŋ kiti ta tiurla na, kakam zin ta boozomen mi kaparteege nomoyom.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nio aŋkam sua mbolŋana piom pa Merere zaana be kapaata ro ti pizin wal urlaŋan ta boozomen ma tileŋ.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Kampeŋana ki Merere kiti Yesu Krisi ko ise tiom. Ŋonoono.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.