1 Pedro 4
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC
1 — ausente —
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 — ausente —
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Mbulu soroksorok tau zin wal matan munŋan lelen pa i, na niom kakam irao kek. Pa muŋgu karao be kayaraama ituyom som, mi niyom izze pa mbulu bozboozo. Ku'urur nol, kiwinin ma kakankaana, kakamam mailaŋ, kuluplup yom pa winŋana, mi kembesmbeeze pizin merere pakaamŋan tau tutu ki Anutu iŋgalsek pizin na.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Mi koozi na, waeyom bizin tikamam ŋgar boozo piom. Pa iŋgi kagabgaaba zin ma niomŋan kolonloondo pa mbulu kizin sananŋan mini som. Tanata tiwirri sua sananŋan boozo piom.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Tamen Tiiriŋana Katuunu tabe iur kadoono pizin wal meeteŋan mi wal matan yaryaaraŋan i, ni iurur mataana ma imbotmbot. Mi molo som to zin timender su kereene uunu, mi tiso uunu kizin kizin ma ileŋ.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Mi Anutu, ni leleene be tomtom tikam mbotŋana mata yaryaaraŋana kembei ta ni itunu. Uunu tina ta wal kiti pakan tileŋ uruunu ambaiŋana muŋgu, mana timeete. Timeete paso, tomtom boozomen ki toono ti na, meeteŋana ta iwe len kadoono pa sanaana kizin. Mi wal tana kunun na, timbot matan yaryaara.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Iŋgi koroŋ ta boozomen swon igarau kek. Tana kakam kat ŋgar, mi kagabiizi ituyom. Naso karao be kusuŋ kat.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Mi mbulu ta ilip kat na, mbulu ki lelende par piti. Tana kikiskis kat mbulu tana. Pa ina ikam ti ma matanda imbiriizikaala sanaana boozomen ta tomtom tikamam piti na, ma takam ŋgar pa mini som.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Mi mbulu ki leembe kamŋana na, niyom gesges pa pepe. Kakamam mi kikiskis.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Anutu, ni ikampe yom, mi iur leyom uraata matakiŋa ta ki Bubuŋana i ma ikot yom tataŋa. Tana uraata pareiŋana ta so ni iur piom, na motoyom iŋgal be kakam mi ku'uulu zin tomtom pa. Naso kewe mbesooŋo ambaimbaiŋan ki Anutu, mi kewe zaala pa waeyom bizin be kampeŋana ki Anutu ise kizin.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Tana sombe tomtom sa, ni le uraata be ikam sua ki Anutu pizin tomtom, na mataana iŋgal be iso Anutu sua kini men. Kokena izzo pa itunu ŋgar kini. Mi sombe tomtom sa, ni le uraata be imbeeze pizin tomtom, na bela ikam uraata tana pa mburaana ta imarmar pa Anutu na. Tana motoyom iŋgal be kakamam ta kembei. Naso mbulu tiom ta boozomen ikam zin tomtom ma tipakur Anutu pa Yesu Krisi zaana.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 O niom wal tio. Ŋonoono, iŋgi pataŋana sananŋana kat kembei ta you i itomtoombo urlaŋana tiom. Tamen kumurur pa pepe. Pa ina mbulu popoŋana som.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Iŋgi kagaaba Krisi pa pataŋana kini. Tana leleyom ambai mi kabaada men. Mi kaimer, sombe ni iswe mburaana mi zaana biibi ma ipet kat mat, to niom ko leleyom ndabok ma ndabok kat.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Sombe tipiri sua sananŋana piom pa uunu tau kezzwe Krisi zaana, na leleyom ambai men. Pa kampeŋana ki Anutu ko imbotmbot se tiom mi Anutu Bubuŋana ta izzwe mburaana piti i, ko imbotmbot raama yom.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Mi kere. Kokena kupun tomtom sa ma imeete, som kekem, som kese leyom sua kizin wal pakan, som kakam mbulu sananŋana toro sa. Pa sombe tiseeze motoyom mi kabaada pataŋana pa uunu ta kembei, ina ambai som. Pa ina kapasaana Krisi uruunu.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Tamen sombe tomtom tikam pataŋana piom pa uunu tau kototo Krisi, na koyom miaŋ pa pepe. Niyom se mi leleyom ambai pa Anutu, mi kapakuri pa Krisi zaana ta ise tiom kek na.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Iti wal ta tewe Anutu lene kek na, nol tabe ni itiiri iti pa mbulu kiti mi iur kadoono piti i, ta imar ipet kek. Pa ni isombe ikam piti muŋgu, mana ikam pizin wal pakan. Mi sombe ni itiiri iti pa mbulu kiti mi iur kadoono piti, inako parei pizin wal tau tizorzooro uruunu ambaiŋana ki Anutu? Ko timbot? Som.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Pa sua ki Merere iso ta kembei:
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Tana, sombe Anutu leleene be niom pakan kabaada pataŋana pa Krisi zaana, na motoyom iŋgal be kikiskis mbulu ambaiŋana, mi kuur ituyom ila ni namaana. Ni ko mataana piom. Pa ni ta iur yom, mi mataana iŋgalŋgal sua kini mbukŋana.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.