1 Coríntios 13

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nio sombe aŋrao be aŋso sua ila karkari kalŋan, som zin aŋela kalŋan, mi tamen aŋur leleŋ pizin tomtom som, na nio kembei koŋ ta itaŋtaŋ sorok, som kombom ta tizze sorok.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Mi sombe aŋwe kembei Anutu kwoono be aŋso kalŋaana pizin tomtom, mi aŋute ŋgar kini turkeŋan ta munŋaana men, mi aŋkam ŋgar ta boozomen ma imap, mi urlaŋana tio biibi kat mi aŋrao aŋso pa abal boozomen ma tila len, mi tamen aŋur leleŋ pizin tomtom som, na nio koroŋ sorok.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Mi sombe aŋrai koroŋ tio ta boozomen pizin wal sorrokŋan, mi aŋzem ituŋ ila tomtom naman be tineene yo pa you, mi tamen aŋur leleŋ pizin tomtom som, ina tomini irao iuulu yo risa som.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Iti sombe tuur lelende pizin tomtom, nako takampewe zin. Mi sombe tikam pataŋana piti, nako ketende malmal som, mi tabaada men. Mi sombe tuur lelende pizin tomtom, nako matanda mburmbur pizin som, mi tapakurkur itundu ma toso tilip pizin som.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Mi takam ŋoobo zin som, mi takam ŋgar pa itundu men som. Mi ko loŋa ketende malmal pizin som, mi matanda iŋgalŋgal sanaana kizin som.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Sombe tuur lelende pizin tomtom, mi pataŋana sa isombe indeeŋe zin, nako menmeen ti pa pataŋana kizin som. Mi ko lelende ambai pa sua ma mbulu ŋonoono.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Mi mazwaana ta boozomen, sombe tomtom tikam ŋoobo iti, nako tokototo itundu mi tabaada men. Mi ko takam ŋgar ambaiŋana men pizin tomtom, mi tuur matanda pa Anutu be ikampe zin. Mi mbulu pareiŋana ta so ipet piti, nako tu'urur lelende pizin men.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Mbulu ki tuur lelende pizin tomtom, ina irao imap na som. Tamen mbulu ki tewe kembei Anutu kwoono be toso kalŋaana pizin tomtom, nako imap. Mi mbulu ta Bubuŋana ipombol iti ma toso sua pakaukauŋana ta tomtom tikam ŋgar pa som, inako imap. Mi mbulu ta Bubuŋana izzwe Anutu ŋgar kini piti, ina tomini ko imap.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Pa iti takam kat ŋgar zen. Takam supurpuuru men. Mi mbulu ki tewe kembei Anutu kwoono mi toso kalŋaana pizin tomtom, ina tomini takam supurpuuru men.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Mi talala ma koroŋ ambai komboono iso ipet, tona mbulu boozomen ta takamam supurpuuru men na, ko timap.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Muŋgu indeeŋe ta nio pikin na, sua tio, leleŋ, mi ŋgar tio kembei ta zin pikin i. Mi iŋgi aŋwe kolman kek. Tana aŋmap pa mbulu kizin pikin.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Koozi tere koroŋ saamba kan kunun men, kembei tomtom ta itiiri itunu ila yok. Tamen kaimer ko tere kat. Koozi nio aŋkam supurpuuru ŋgar. Mi kaimer to aŋute kat, kembei ta Anutu iute kat yo.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Tana koozi mbulu bibip tel ta timbotmbot i: urlaŋana, mbulu ki tuur matanda pa koroŋ ndabokŋana tabe Anutu ikam piti i, mi mbulu ki tuur lelende pizin tomtom. Mi mbulu ki tuur lelende pizin tomtom, ta ambaiŋana ma ilip pa mbulu tel tina.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.