1 Coríntios 13

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nio sombe aŋrao be aŋso sua ila karkari kalŋan, som zin aŋela kalŋan, mi tamen aŋur leleŋ pizin tomtom som, na nio kembei koŋ ta itaŋtaŋ sorok, som kombom ta tizze sorok.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Mi sombe aŋwe kembei Anutu kwoono be aŋso kalŋaana pizin tomtom, mi aŋute ŋgar kini turkeŋan ta munŋaana men, mi aŋkam ŋgar ta boozomen ma imap, mi urlaŋana tio biibi kat mi aŋrao aŋso pa abal boozomen ma tila len, mi tamen aŋur leleŋ pizin tomtom som, na nio koroŋ sorok.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Mi sombe aŋrai koroŋ tio ta boozomen pizin wal sorrokŋan, mi aŋzem ituŋ ila tomtom naman be tineene yo pa you, mi tamen aŋur leleŋ pizin tomtom som, ina tomini irao iuulu yo risa som.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Iti sombe tuur lelende pizin tomtom, nako takampewe zin. Mi sombe tikam pataŋana piti, nako ketende malmal som, mi tabaada men. Mi sombe tuur lelende pizin tomtom, nako matanda mburmbur pizin som, mi tapakurkur itundu ma toso tilip pizin som.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Mi takam ŋoobo zin som, mi takam ŋgar pa itundu men som. Mi ko loŋa ketende malmal pizin som, mi matanda iŋgalŋgal sanaana kizin som.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Sombe tuur lelende pizin tomtom, mi pataŋana sa isombe indeeŋe zin, nako menmeen ti pa pataŋana kizin som. Mi ko lelende ambai pa sua ma mbulu ŋonoono.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Mi mazwaana ta boozomen, sombe tomtom tikam ŋoobo iti, nako tokototo itundu mi tabaada men. Mi ko takam ŋgar ambaiŋana men pizin tomtom, mi tuur matanda pa Anutu be ikampe zin. Mi mbulu pareiŋana ta so ipet piti, nako tu'urur lelende pizin men.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Mbulu ki tuur lelende pizin tomtom, ina irao imap na som. Tamen mbulu ki tewe kembei Anutu kwoono be toso kalŋaana pizin tomtom, nako imap. Mi mbulu ta Bubuŋana ipombol iti ma toso sua pakaukauŋana ta tomtom tikam ŋgar pa som, inako imap. Mi mbulu ta Bubuŋana izzwe Anutu ŋgar kini piti, ina tomini ko imap.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Pa iti takam kat ŋgar zen. Takam supurpuuru men. Mi mbulu ki tewe kembei Anutu kwoono mi toso kalŋaana pizin tomtom, ina tomini takam supurpuuru men.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Mi talala ma koroŋ ambai komboono iso ipet, tona mbulu boozomen ta takamam supurpuuru men na, ko timap.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Muŋgu indeeŋe ta nio pikin na, sua tio, leleŋ, mi ŋgar tio kembei ta zin pikin i. Mi iŋgi aŋwe kolman kek. Tana aŋmap pa mbulu kizin pikin.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Koozi tere koroŋ saamba kan kunun men, kembei tomtom ta itiiri itunu ila yok. Tamen kaimer ko tere kat. Koozi nio aŋkam supurpuuru ŋgar. Mi kaimer to aŋute kat, kembei ta Anutu iute kat yo.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Tana koozi mbulu bibip tel ta timbotmbot i: urlaŋana, mbulu ki tuur matanda pa koroŋ ndabokŋana tabe Anutu ikam piti i, mi mbulu ki tuur lelende pizin tomtom. Mi mbulu ki tuur lelende pizin tomtom, ta ambaiŋana ma ilip pa mbulu tel tina.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.