1 Coríntios 12
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 O niom toŋmatiziŋ tio, nio leleŋ be kakam kat ŋgar pa uraata ta Bubuŋana ipombolmbol yom pa ma kakamam.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Motoyom imiili pa mazwaana ta kuute Anutu som na. Indeeŋe tana, zin merere pakaamŋan ta tirao be tiso sua som na, tikamam peeze piom mi tiyaryaaru yom pa mbulu sananŋana.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Tana nio aŋso aŋpaute yom ta kembei: Tomtom ta sombe Bubuŋana ikamam peeze pini, na ni ko irao ipiri sua sananŋana pa Yesu na som. Mi tomini bela Bubuŋana ikamam peeze pa tomtom, to tomtom tana irao iso raama leleene ta kembei: “Yesu, ni Merere.”
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Anutu ipomoozo iti mi ipombolmbol ti ma takamam uraata mi mbulu matakiŋa ta ki Bubuŋana i. Mi Bubuŋana tamen ŋonoono ta ipeyei uraata mi mbulu tana.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Mi iti lende zaala matakiŋa be tembeeze pa Merere. Mi Merere tamen ŋonoono ta tembesmbeeze pini i.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Mi iti takamam uraata matakiŋa ta ki Anutu i. Mi Anutu tamen ŋonoono ta ipombolmbol ti, mi ikamam lende mburanda be takam uraata tana.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Bubuŋana, ni izzwe mburaana matakiŋa ma ikot iti tataŋa, bekena tu'uulu lupŋana ki Krisi pa.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Tomtom ta na, Bubuŋana ipomboli ma imbot kat mat pa Anutu ŋgar kini, bekena iso zin tomtom pa. Mi tomtom toro na, Bubuŋana tamen ta ikam le ŋgar pa koroŋ pakan, bekena iso zin tomtom pa.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 To tomtom toro na, Bubuŋana tamen ta ipomboli ma le urlaŋana biibi. Mi tomtom toro na, Bubuŋana tamen ta ipomoozi mi ikam le mburaana be iurpe zin meteŋan ma nin ndabok.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Mi tomtom toro na, Bubuŋana ikam le mburaana be itooro mos pakan. Mi tomtom toro na, Bubuŋana ipomboli ma iwe kembei Anutu kwoono be iso kalŋaana pizin tomtom. Mi tomtom toro na, Bubuŋana ipomboli ma irao ikilaala mbulu ta iwedet i: Imar pa Anutu Bubuŋana, som imar pizin bubuŋan sananŋan? To tomtom toro na, Bubuŋana ikami ma iso sua pakaukauŋana ta tomtom tileŋ mi tikam ŋgar pa som. Mi tomtom toro na, Bubuŋana ipomboli ma irao itooro sua tana, bekena tomtom tileŋ mi tikam ŋgar pa.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Mbulu ta boozomen tana, ina imar pa Bubuŋana tamen tau. Ni itoto itunu leleene mi ipeyei mbulu ta munŋaana men tana ma ikot iti tomtom tataŋa. Tomtom ta ikam mbulu ta, toro ikam mbulu toro.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Iti tuute: Tomtom ta, ni koroŋŋanŋan boozo. Namaana, kumbuunu, mataana, ma. Mi koroŋŋana ta boozomen tana ilup ma iwe tomtom tamen. Ina raraate pa Krisi wal kini.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Pa iti ta boozomen takam Bubuŋana tamen. Mi Bubuŋana tana isalakaala iti, mi ilup ti ma tewe kembei ta tomtom tamen. Iti Yuda, mi Grik, mi mbesooŋo, mi zin wal pakan ta tiwe mbesooŋo som mi timboro zitun na tomini. Tana Anutu ikam Bubuŋana tamen ŋonoono piti ta boozomen. Bubuŋana tana, ina kembei ta yok mata yaryaaraŋana. Pa ipombolmbol ti, mi ipayaryaara iti.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Iti tuute: Tomtom, ni koroŋŋana tamen som. Ni koroŋŋanŋan boozo. Ina kembei iti. Pa Bubuŋana ipombolmbol ti ma takamam uraata mi mbulu matakiŋa bekena tu'uulu lupŋana ki Krisi.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Kere. Sombe tomtom kumbuunu ikam ŋgar ma iso: “A, nio ti aŋso aŋwe tomtom ti namaana, to ambai. Mi som. Tana ko aŋmet mi aŋla aŋbot ndel.” Ko sua kini tana ikami ma izem muriini, mi ila imbot ndel pa tomtom tana? Som.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Mi talŋaana ta kembena. Sombe iso: “A, nio ti aŋso aŋwe tomtom ti mataana, to ambai. Mi som. Tana ko aŋmet mi aŋla aŋbot ndel.” Ko sua kini tana ikami ma izem muriini, mi ila imbot ndel pa tomtom tana? Som.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Mi parei? Sombe tomtom sa koroŋŋana ta boozomen titooro zin ma tiwe tomtom tana mataana men, ko ni irao be ileŋ sua? Som. Mi sombe koroŋŋana ta boozomen titooro zin ma tiwe talŋaana men, ko tomtom tana irao be iyoozo? Na som.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Mi Anutu, ni ikamam ta kembei som. Ni ito itunu leleene, mi iur iti tomtom koroŋŋanda ta boozomen ma timbot la murinmurin be tikam uraata kizin kizin.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Tamen sombe koroŋŋanda ta boozomen titooro zin ma tiwe koroŋŋanda tamen sa, inako parei? Ko tombot ambai? Som.
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Pa bela tomtom koroŋŋana ta boozomen tilup mi tikam uraata kizin kizin, to tomtom tana imbot ambai. Mi ina raraate men piti. Pa Bubuŋana ipombolmbol ti ma takamam uraata mi mbulu matakiŋa bekena tu'uulu lupŋana ki Krisi ma imbot ambai.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Tana tomtom mataana irao irepiili namaana ma iso: “Aiss, nu rao uulu yo na som.” Mi uteene ta kembena. Irao iso sua ta kembei pa kumbuunu na som.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Kakam ŋgar pa koroŋŋanda pakan ta timbot la lelende i. Ŋonoono, koroŋ tana timbol som. Tamen tikamam uraata biibi piti. Sombe timbot som, inako temetmeete.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Mi koroŋŋanda pakan ta tere kembei ambai pe som mi kanda miaŋ pa, ina kembei tapakur zin. Pa matanda iŋgalŋgal kat be tapakaala zin.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Mi koroŋŋanda pakan ta tere kembei ambaimbaiŋan na, takamam mbulu ta kembei pizin som. Timbotmbot mat men. Anutu itunu ta iur koroŋŋanda matakiŋa, mi ilup zin ma tiwe tomtom tamen. Mi ipakur koroŋŋanda pakan ta tere zin kembei ambai pe som na, ma ilip pa koroŋŋanda pakan.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Pa ni leleene be koroŋŋanda timbot ndelndelŋa pepe, mibe tilup ma tiwe tamen, mi lelen par pizin mi tiparuulu zin.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Iti tuute: Sombe koroŋŋanda sa ire yoyouŋana, inako koroŋŋanda ta boozomen tire yoyouŋana. Mi sombe tipakur koroŋŋanda sa, nako koroŋŋanda ta boozomen menmeen zin tomini.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Lupŋana tiom, ta iwe kembei Krisi itunu. Mi tomtom tiom tataŋa na, kewe kembei Krisi koroŋŋanŋan. Pa kakamam uraata mi mbulu matakiŋa bekena kopombol lupŋana tiom tana.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Takam ŋgar pa lupŋana ki Krisi. Anutu iur zin ŋgoŋana ma tiwe mataana pa, to zin wal ta tiwe kembei ni kwoono be tiso kalŋaana pizin tomtom. Mi iwe tel pa na, zin wal ta tipaute zin tomtom pa Anutu ŋgar kini. To zin wal ta titortooro mos, mi zin wal ta ni ipomoozo zin mi ikam len mburan be tiurpe zin meteŋan, mi zin wal ta tiuluulu zin tomtom, mi zin wal ta len ŋgar ambaiŋana be tikam peeze pa uraata, mi zin wal ta Bubuŋana ipombol zin ma tirao be tiso sua pakaukauŋana ta tomtom tirao be tikam ŋgar pa som na.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Parei? Wal ta boozomen tiwe ŋgoŋana? Som wal ta boozomen tiwe kembei Anutu kwoono be tiso kalŋaana pizin tomtom? Som wal ta boozomen tirao be tipaute zin tomtom? Som wal ta boozomen tirao be titooro mos?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Som ni ipomoozo wal ta boozomen ma tirao be tiurpe zin meteŋan? Som wal ta boozomen tirao be tiso sua pakaukauŋana ta tomtom tikam ŋgar pa som na? Som wal ta boozomen tirao be titooro sua ta kembei? Som.
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Tana Anutu ipomoozo iti mi ipombol ti be takam uraata mi mbulu matakiŋa ta ki Bubuŋana i. Mi niom kozo kakam kinkiini pa uraata mi mbulu ta ambaimbaiŋan ma ilip. Mi iŋgi be aŋso yom pa zaala ta ambaiŋana kat.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.