Tiago 3
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 Luvutnetak mi luvurinuk. Kopmen na lox avukat do buaang atnimi na lok ka lugugu ngan luvuttadi loklox ase at levelinga at ne Moroa, mila ne Moroa naba ila mumu aleng lugugu at luvuttadi loklox ase. Mira xasep pam at na.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Nedik axap tak sak kikixin at leventaangas buaang. Ket do laradi kopmen nak lok laxakapmek at lavapaase ren, neni laradi manmanton tinotno la ni iklen bok ti lok tatao lorooro axap teren.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Nedik ta lok li loxonaen lixilik at lungusno at lavaros ti lox i xusu naba ronga res atdik, la nedik ta epovo na sixit min uto at lengkot ta vara i.Loxonaen ti lox akmokso lavaros.|alt="horse's heads with bridle" src="hk00029b.tif" size="col" loc="Jas 3:3" copy="BFBS (Knowles)" ref="Je 3:3"
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Kopla mina doxoma mumu lavatmon i silok aleng la lamanman lolos ik lox asen i at laras. Lisitia at lavatmon i lixilik mun, ket do laradi gomgo ren na vara i do na sen min ti toxot, ni naba vaxar akmokso lisitia la lavatmon ira sen ti mo lenep i vara i.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Na lisitia i lok ngan lagam at laradi. Ni loxot lixilik mun at labantuxu ren, ketla lagam i epovo do na tong asu levelinga loklox asilok. Nemi minam doma mumu i na. Laxao lixilik i epovo ri an kaka axap laxairing silok.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 La lagam i lok ngan mo laxao. Ni i ngan lavanga xapmek ti lengkot axap at labantuxu, la ik lox axatu kaxat leveloklok kakapmek at labantuxu, la ik lox axatu kaxat bok leveloklok i bilingot at lorooro axap at laradi. La laxao xerepmo ip tavasu at lemenemen songsongot.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Limixin di epovo na lox amenemen levenasen panga rooro axap at na lavatbung menemen, ngan levempanga mi lavanuet kangkedek boro at laxairing, levempixa, lempat sii la lempanga di kaxao mi lebelen di, la levenmat at laras.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Ketla kopmen taradi i epovo ri lox amenemen lagam. Amisik lagam ik lox axatu kaxat laxakapmek. Neni i epovo na sev amet tara kerekngan mun luxuasep.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Mi leven gam atdik nedik di xip aurut laasen at ne Moroa, ne temen dik. La nedik di paase kapmek bok min ti limixin petpes no ne Moroa ga rudum li di kerekngan lampoovo ren.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Levelinga ri xip aurut laasen at ne Moroa la levelinga xapmek bok ip tavasu at legesa gam mene nga. Luvutnetak mi luvurinuk, na loklok kopmen nak mokso.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 I lok ngan na lempapaase poovo. Ladan mumudut eburu mi ladan i so mamao noxo sen su at legesa xatli dan.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Luvutnetak mi luvurinuk. Luuna pik ixo epovo ri visik levempeven olip. La luuna vaen ixo epovo ri visik levempeven pik. La ixo epovo bok do tara na lok ka ladan mumudut boro at ladan i so mamao.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Do tara xantubu atnemi i ruuna lodoxoma avukat mi lakleklen solo, neni na lox asuusu i mi lavatpas teren i lox avukat axap la i umsu mi leveloklok nunuan. Neni i lox i na mi langsangan loklok ngangao la lodoxoma avukat.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Ket dola tara i ruuna levereven peves ti lempanga at tara vetpes la loklox asilok, ixo epovo do neni na lox aurur i do neni laradi avukat. La ixo epovo na sev apkap do neni laradi rongtonga xepe at levelinga ruturun.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Lodoxoma kerepmo kopmen na laa boro vana at ne Moroa. Ni loklok at na lavatkangka mun at ne Satan.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Do limixin at lara lemenemen di ruuna levereven peves ti lempanga at tara vetpes la loklox asilok, lixitkis atnedi naba ekarakat la buaang leveloklok kakapmek nabap tavasu kantubu atdi.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Ketla nedi limixin di ruuna lodoxoma at ne Moroa, di ruuna leveloklok keretna. Lara avot, luruptuvuk atdi i dadat, limila i nemen kantubu atdi, loklok mulus bok mo, la ding tonga res at lentaba vetpes. Di umsu mi lebelen tuntun la dik lox amisik leveloklok nunuan. La di ke xepe loklok tik lox asi tara, la loklok kaxarang.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Nedi dik lok lumulum kantubu at limixin, mo lugugu atdi ba pisik asu lorooro nunuan kantubu at limixin axap.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.