Salmos 94

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Leeme Silok, nenu ne Moroa uk lox asongot limixin kapmek. Una lox asuusu lebelemamao ram tidi!
1 Ó Senhor , tu és Deus que castiga! Mostra a tua
2 Nenu laradi ila mumu lorooro at limixin axap. Una beleku kaxat la una raba nedi luvuttadi loklox aaso mi luunun ti laxakapmek atdi!
2 Tu és o juiz de todas as pessoas; levanta-te e dá aos orgulhosos o que eles merecem.
3 Mo leklek ap mo limixin dik lok laxapmek naba se ba ua? Naba se ba ua, Leeme Silok?
3 Até quando os maus continuarão alegres? Até quando, ó
4 Mo loklox aaso at luvuttadi dit los polo Laulis Linga la dirak lox aru di mumu leveloklok kakapmek atnedi. Mo loklok atdi naba xap ba lingisa?
4 Até quando se mostrarão orgulhosos e se gabarão dos seus crimes?
5 Leeme Silok, di rubut puuvus limixin taram, la dik lox abaava nedi no nenu u ruuna di.
5 Ó Senhor , eles esmagam o teu povo e exploram os que são teus.
6 Dip sev amet lempatnaa mi lubungkarun, la dip sev amet bok lavaose mo dik lok at na lenep kangka atnema.
6 Eles matam as viúvas e os órfãos e assassinam os estrangeiros que vivem na nossa terra.
7 La di paase xeretna do, “Leeme Silok ni kopmen na reven nedik. Moroa me Israel ixo ven lenget ka na loklok tak lox i.”
7 E dizem: “O Senhor não está vendo; o Deus de Israel não vai ficar sabendo disso.”
8 Limixin tarak, kereva rinotno la mik lok sorova baulang gamasa? Minabaklen ba lingisa?
8 Procure entender, ó gente tola! Quando é que vocês vão criar juízo?
9 Moroa ga lok levenbaalung atnedik. Kereva, neni ixo epovo na ronga nimi? Neni ga lok lengkatli atdik, kopla ni noxo reven nimi?
9 Foi o Senhor Deus quem fez os nossos ouvidos — será que ele não pode ouvir? Foi o será que ele não pode ver?
10 Neni i metlaat ti levenabung mixin petpes, kereva ni noxo lox asongot bok nemi? Neni Laradi Anasa at limixin axap, kereva, kopmen takleklen teren?
10 O Senhor repreende as nações — será que ele não vai castigá-las? O será que ele não tem sabedoria?
11 Leeme Silok iklen axap levendoxoma at limixin. La iklen latnese at levendoxoma etaba atdi.
11 O Senhor conhece os pensamentos das pessoas e sabe que eles não valem nada.
12 Leeme Silok, lomomo silok mene i mo ik lok ap mo laradi ua nenu u paase aru amisix i, mo laradi ua nenu u anasa amisix i mi Laulis Linga ram!
12 Ó Senhor Deus, felizes são aqueles que tu ensinas, aqueles a quem ensinas a tua
13 Uk lox amamana i basinge levenaleng at levenmumuat, ise at laaleng di xe lavatmet tik lixo ka luvuttadi dik lok laxapmek.
13 Tu farás com que fiquem tranquilos nos dias de aflição, mas para os maus serão abertas sepulturas.
14 Leeme Silok noxo raba rulu limixin teren. Neni noxo lox abulubun nedi ua neni i ruuna di.
14 Pois o Senhor não abandonará o seu povo; ele não deixará desamparados aqueles que são dele.
15 Levendoxoma mokmokso nabamlong keneng at levenaleng dina tu at lavapaase. La nedi axap limixin manmanton dinaba su auru rino mo levendoxoma.
15 Assim haverá justiça nos tribunais, e todos os que são honestos estarão a favor dela.
16 Nege ga ru katling ia ri ru tangarang mo limixin kapmek? Nege ga lok ka loxot tarak kusu ti ru tangarang mo limixin bilinga?
16 Quem se levantou a meu favor contra os maus? Quem ficou do meu lado contra os que fazem o mal?
17 Mo do Leeme Silok gitoxo lok tooro ia, nia ro agita onon soso vam uto at lemenemen at labarongan, ni lemenemen at lavaanat pamngus.
17 Se o Senhor não tivesse me ajudado, eu já teria ido para a
18 Aga vaase xeretna, “Am subu si na ukopok.” Ketla, labalamu lexen taram, Leeme Silok, gam tebeng ama aurur ia.
18 Ó Senhor Deus, quando senti que poderia morrer, o teu amor me amparou.
19 At levenaleng nia a suma levenmumuat la lodoxoma saasaa i suxuna lorooro rak, nenu uk lox amenemen ia la urak lox aklek ia.
19 Quando estou aflito e preocupado, tu me consolas e me alegras.
20 Nenu kopmen nak lok momo mi luvuttadi rongtonga linga gesenep ua di xaxarang pepe lolos tinotno luvukat at levenaleng ete, la di sisiam ka laxakapmek.
20 Tu não queres nada com juízes desonestos, pois eles fazem a injustiça parecer justiça,
21 Dik lok li levenmumuat mavana at luvuttadi avukat, la di tong aurut liina ti luvuttadi sepsen la kerepmo di sev amet nedi.
21 ajuntam-se para prejudicar as pessoas honestas e condenam à morte os inocentes.
22 Ketla Leeme Silok ik lok ngan Lentupe ria. Ne Moroa rak ni Lurutu See Pe.
22 Mas o Senhor me defende; ele é a minha rocha e o meu abrigo.
23 Neni naba lox asongot di mumu mo leveloklok kakapmek atnedi. La ni naba sele utut di mumu mo libilinga atnedi. Leeme Silok ne Moroa atnedik naba lok pes axap tino di.
23 Ele castigará esses juízes por causa das injustiças que eles têm cometido; o por causa dos seus atos de maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.