Salmos 84

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Leeme Silok, nu Lanaraavuk. Nia angkongkat mu loogu laplavang taram!
1 Ao Músico-chefe sobre Gitite, Salmo para os filhos de Corá. Quão amáveis são os teus tabernáculos, ó SENHOR dos Exércitos!
2 A vavara aleng i xusu ana lotu saparav u go! Am doma onon amisik uto at loogu laplavang taram. La anabak pixan momo mi lorooro axap tarak tu, Luntoo Avolo.
2 Minha alma deseja, sim, até desmaia pelos átrios do SENHOR; meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Leveng kamkabilin bok dip kip levempotpos atdi ro xeneng at loogu laplavang, la larapixa lixilik (sparrow) bok din tuuna laraogu axa atdi go. La dik lok tatao luvutnitna di ro saparap loxonin laplavang taram. Nenia bok a vara i xusu nak lok saparav u, nu Leeme Silok la Lanaraavuk. Nu Loorong Silok la ne Moroa rak.
3 Sim, o pardal encontrou casa, e a andorinha um ninho para si, onde ela pode pôr os seus filhotes, junto aos teus altares, ó SENHOR dos Exércitos, meu Rei, e meu Deus.
4 Lomomo silok atnedi dik lox amisik to at loogu laplavang taram dim suma i, la dik pixan emi asu amisik tu.
4 Abençoados são aqueles que habitam na tua casa, eles ainda estarão te louvando. Selá.
5 Lomomo silok atnedi ua nenu um taba di mi lolos dim suma i, la nedi di vavara rinotno i xusu dinat pas ngan lavaose uto lakaana Saion at loogu laplavang.
5 Abençoado é o homem cuja força está em ti; em cujo coração estão os seus caminhos.
6 Kuren la at loxonaleng dit pas polo lemelubu vatmang no at lasa Baka, di reven mo lenep na ravasu ngan lenep at levempuuvut dan, la leventakabu avot ik suxa i mi levempat tibung dan.
6 O qual passando pelo vale de Baca, faz dele um poço; a chuva também enche os tanques.
7 Ap mo lavatpas di ruuna ka lolos maxat. La dinaba rupot to vana at loxongkaana Saion la nedi getgesara dinaba tu ro melamgo at ne Moroa, mo i silok ti levenmoroa axap.
7 Eles vão de força em força, cada um deles em Sião aparece diante de Deus.
8 O Leeme Silok nu Lanaraavuk ne Moroa, una ronga res at lisingising tarak. O Moroa at ne Jakop, tonga ia!
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, ouve a minha oração; dá ouvidos, ó Deus de Jacó. Selá.
9 O Moroa, una lox anarong loorong atnema, mo loorong ua nenu ugara soxolik ka vam i.
9 Contempla, ó Deus, nosso escudo, e olha para a face do teu ungido.
10 Mo legesa aleng mak lok teren to xeneng at loogu laplavang taram, i silok aleng ti mo legesa abin sangaun kobot aleng mak lok teren to vetpes. Naba lox avukat do ana tu mun amisik to maxamang saparap lumusmaragu at loogu at ne Moroa rak la nemen gat ana nemen avukat amisik to at laraogu at luvuttadi dik lok laxapmek.
10 Pois um dia em teus átrios é melhor do que mil. Eu preferiria ser um porteiro na casa do meu Deus, do que habitar nas tendas da perversidade.
11 Leeme Silok, nenu Lurutu See Pe atnema la nu Loorong Silok i ruuna lisisinang, la uk lox asuusu lebelemulus tinama la uk lox asilok nama kusu limixin dina raba asinorong nama. Nenu uxom tebeng alis lempanga avukat basinge nedi dik lok luvukat.
11 Pois o SENHOR Deus é um sol e escudo; o SENHOR dará graça e glória. Nenhuma coisa boa ele reterá daqueles que andam retamente.
12 Leeme Silok nu Lanaraavuk. Nedi di nunu saga ram din tuuna xaka i lomomo silok!
12 Ó SENHOR dos Exércitos, abençoado é o homem que confia em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.