Salmos 61

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Moroa, una ronga ri lanteng tarak, una ronga lising tarak.
1 Ao Músico-chefe, sobre Neginote, Salmo de Davi. Ouve o meu clamor, ó Deus; atende à minha oração.
2 Lodoxoma abulubun i suxuna ia la ak lok to vaxalom basinge lemenemen tarak, la a ngising tu. Una lok kaka ia uto at Loxot Loklox Alipe,
2 Do fim da terra eu clamarei a ti, quando o meu coração estiver oprimido; guia-me para a rocha que é mais alta do que eu.
3 atla nenu Lurutu See Pe rak. Nenu u tu lolos pe ia at limixin munepen minia.
3 Pois tu tens sido um abrigo para mim, e uma torre forte contra o inimigo.
4 Una ke avolo ia kusu ana nemen amisik to at loogu kaala ram at lorooro axap tarak. Una kubak pe ia maxopok at luvapa ram, kusu ana nemen matmatkun.
4 Eu habitarei no teu tabernáculo para sempre; eu confiarei no esconderijo das tuas asas. Selá.
5 O Moroa, uga ronga vam leveng kakaape rak, la uga raba ia mi mo leveloklox anarong mo u gagas min tinedi dim taba asinorong u.
5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; tu me deste a herança daqueles que temem o teu nome.
6 Nia a sing u do una lox epasum levenmaares at loorong. Una ke avolo i xusu ni na rooro bok be at taxanmaares solo.
6 Tu prolongarás a vida do rei, e os seus anos como os de muitas gerações.
7 O Moroa, lixitkis amgomgo ren na nemen maxopok at loklok tatao ram at levenaleng axap i tu melamgo. Una suxuna i mi labalamu lexen la luruturun taram.
7 Ele habitará diante de Deus para sempre; ó, prepara misericórdia e verdade, para que possam preservá-lo.
8 Kuren la anabak pixan emi asu amisik tu, do at levenaleng getgesara anam taba u mi leventamtaba nia aga xaape min.
8 Então cantarei louvores ao teu nome para sempre, para que eu possa diariamente realizar os meus votos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.