Salmos 45

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Levelinga nunuan i umsu at lodoxoma rak, la nia ara rivit na loxompixan ti loorong at leme Israel. Nenia a gagas ti tong asu i ngan laradi akleklen ti malagan avukat mo i gagas lavanga mamalagan teren.
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 Loorong, nenu lampeneves, kopmen tara na lok ngan u. Levelinga ram ik sixit nunuan amisik. Moroa ik lox anarong amisix u.
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 Loorong lolos, una lox agagas lavarise esep taram. Lisisinang taram i umsu la laasen bok taram i silok aleng.
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 Nenu loorong mi laasen silok, ut kis pana at la os ti esep. La uk sak tup mi limixin munepen minu ti lox alolos loklok manmanton la levelinga ruturun.
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 Levesoso ram i kasum, di soso beles at larapeve at limixin munepen minu. Limixin at levenabung mixin petpes di subu mi loklok ngangao ro saparap luxangkedek taram.
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 Mo lixitkis amgomgo ne Moroa ga raba u min, naba nemen amisik la kopmen noxo xap. Nu um gomgonga limixin taram mi levelinga manmanton.
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 Uk lok momo mun mi leveloklok in manton la u belengatngas ti leveloklok ik lok kapmek. Ni lavasuun teren la ne Moroa, ni ne Moroa ram, ga soxolik ka u ngan loorong la ga raba u mi langsangan lomomo i volo lomomo atnedi lentaba lavaorong.
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 Levempanga singsiga ram i so mavak ngan la mea (myrrh) la alos (aloes). Limixin diga sinang laraogu at loorong mi levempanga nunuan (ivory), la di lox amomo u go mi leveng kompixan nunuan.
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 Kantubu at lavakin di ruuna levenasen silok, laxaalik at lavaorong mo di tu. La at lenep tino at loxonin orong taram, loorong tixin mo i tu, diga sinang i mi levempanga diga lox i mi logol i nunuan aleng.
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 Nenu loono ri loorong, una ronga na levelinga ana tong i ru. La uguta doma solo limixin taram mi libibinat taram.
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 Loorong naba veneves at levereven nunuan taram. Neni laradi silok taram, la una mumu asu levelinga ren.
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 Limixin boro Taia dinaba raba u mi leventamtaba. Limixin nopnovos bok dinaba lok tong i xusu dina sat lodoxoma ram, kusu una lok tooro di.
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 Loono ri loorong no i nemen keneng at loogu at loorong, neni loono maraanu rino! Ni i sigaara mi lisingsiga diga sokgatga i mi leteret gol.
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 Ni i sigaara mi lisingsiga gigiliton teren, la di lam kaka i uto at loorong. Ni i emu eburu mi lavakin pentangas teren, la di lam kaka bok di uto at loorong.
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 Di vubeles at loogu at loorong mi lomomo la lososoro.
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 Nenu loorong tarak, unaba ruuna laxanmadak temes solo, dinaba tu kun u eburu mi lavalabat taram ngan lavaorong. La unaba lok katling di kusu dina gomgonga mavana at limixin axap at na lavatbung menemen.
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 Na loxompixan tarak naba tong asu laasen silok taram kusu nedi lavaola melemu dinaba tere avolo laasen taram, la limixin axap dinaba emi asu amisik minu la kopmen tekavaxap teren.
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.