Salmos 45
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB
1 Levelinga nunuan i umsu at lodoxoma rak, la nia ara rivit na loxompixan ti loorong at leme Israel. Nenia a gagas ti tong asu i ngan laradi akleklen ti malagan avukat mo i gagas lavanga mamalagan teren.
1 O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
2 Loorong, nenu lampeneves, kopmen tara na lok ngan u. Levelinga ram ik sixit nunuan amisik. Moroa ik lox anarong amisix u.
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
3 Loorong lolos, una lox agagas lavarise esep taram. Lisisinang taram i umsu la laasen bok taram i silok aleng.
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade.
4 Nenu loorong mi laasen silok, ut kis pana at la os ti esep. La uk sak tup mi limixin munepen minu ti lox alolos loklok manmanton la levelinga ruturun.
4 E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
5 Levesoso ram i kasum, di soso beles at larapeve at limixin munepen minu. Limixin at levenabung mixin petpes di subu mi loklok ngangao ro saparap luxangkedek taram.
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
6 Mo lixitkis amgomgo ne Moroa ga raba u min, naba nemen amisik la kopmen noxo xap. Nu um gomgonga limixin taram mi levelinga manmanton.
6 O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
7 Uk lok momo mun mi leveloklok in manton la u belengatngas ti leveloklok ik lok kapmek. Ni lavasuun teren la ne Moroa, ni ne Moroa ram, ga soxolik ka u ngan loorong la ga raba u mi langsangan lomomo i volo lomomo atnedi lentaba lavaorong.
7 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Levempanga singsiga ram i so mavak ngan la mea (myrrh) la alos (aloes). Limixin diga sinang laraogu at loorong mi levempanga nunuan (ivory), la di lox amomo u go mi leveng kompixan nunuan.
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.
9 Kantubu at lavakin di ruuna levenasen silok, laxaalik at lavaorong mo di tu. La at lenep tino at loxonin orong taram, loorong tixin mo i tu, diga sinang i mi levempanga diga lox i mi logol i nunuan aleng.
9 Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Nenu loono ri loorong, una ronga na levelinga ana tong i ru. La uguta doma solo limixin taram mi libibinat taram.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
11 Loorong naba veneves at levereven nunuan taram. Neni laradi silok taram, la una mumu asu levelinga ren.
11 Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.
12 Limixin boro Taia dinaba raba u mi leventamtaba. Limixin nopnovos bok dinaba lok tong i xusu dina sat lodoxoma ram, kusu una lok tooro di.
12 A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 Loono ri loorong no i nemen keneng at loogu at loorong, neni loono maraanu rino! Ni i sigaara mi lisingsiga diga sokgatga i mi leteret gol.
13 A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
14 Ni i sigaara mi lisingsiga gigiliton teren, la di lam kaka i uto at loorong. Ni i emu eburu mi lavakin pentangas teren, la di lam kaka bok di uto at loorong.
14 Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Di vubeles at loogu at loorong mi lomomo la lososoro.
15 Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 Nenu loorong tarak, unaba ruuna laxanmadak temes solo, dinaba tu kun u eburu mi lavalabat taram ngan lavaorong. La unaba lok katling di kusu dina gomgonga mavana at limixin axap at na lavatbung menemen.
16 Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.
17 Na loxompixan tarak naba tong asu laasen silok taram kusu nedi lavaola melemu dinaba tere avolo laasen taram, la limixin axap dinaba emi asu amisik minu la kopmen tekavaxap teren.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.