Salmos 45
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARA
1 Levelinga nunuan i umsu at lodoxoma rak, la nia ara rivit na loxompixan ti loorong at leme Israel. Nenia a gagas ti tong asu i ngan laradi akleklen ti malagan avukat mo i gagas lavanga mamalagan teren.
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 Loorong, nenu lampeneves, kopmen tara na lok ngan u. Levelinga ram ik sixit nunuan amisik. Moroa ik lox anarong amisix u.
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Loorong lolos, una lox agagas lavarise esep taram. Lisisinang taram i umsu la laasen bok taram i silok aleng.
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 Nenu loorong mi laasen silok, ut kis pana at la os ti esep. La uk sak tup mi limixin munepen minu ti lox alolos loklok manmanton la levelinga ruturun.
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 Levesoso ram i kasum, di soso beles at larapeve at limixin munepen minu. Limixin at levenabung mixin petpes di subu mi loklok ngangao ro saparap luxangkedek taram.
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 Mo lixitkis amgomgo ne Moroa ga raba u min, naba nemen amisik la kopmen noxo xap. Nu um gomgonga limixin taram mi levelinga manmanton.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 Uk lok momo mun mi leveloklok in manton la u belengatngas ti leveloklok ik lok kapmek. Ni lavasuun teren la ne Moroa, ni ne Moroa ram, ga soxolik ka u ngan loorong la ga raba u mi langsangan lomomo i volo lomomo atnedi lentaba lavaorong.
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 Levempanga singsiga ram i so mavak ngan la mea (myrrh) la alos (aloes). Limixin diga sinang laraogu at loorong mi levempanga nunuan (ivory), la di lox amomo u go mi leveng kompixan nunuan.
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 Kantubu at lavakin di ruuna levenasen silok, laxaalik at lavaorong mo di tu. La at lenep tino at loxonin orong taram, loorong tixin mo i tu, diga sinang i mi levempanga diga lox i mi logol i nunuan aleng.
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 Nenu loono ri loorong, una ronga na levelinga ana tong i ru. La uguta doma solo limixin taram mi libibinat taram.
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Loorong naba veneves at levereven nunuan taram. Neni laradi silok taram, la una mumu asu levelinga ren.
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 Limixin boro Taia dinaba raba u mi leventamtaba. Limixin nopnovos bok dinaba lok tong i xusu dina sat lodoxoma ram, kusu una lok tooro di.
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 Loono ri loorong no i nemen keneng at loogu at loorong, neni loono maraanu rino! Ni i sigaara mi lisingsiga diga sokgatga i mi leteret gol.
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 Ni i sigaara mi lisingsiga gigiliton teren, la di lam kaka i uto at loorong. Ni i emu eburu mi lavakin pentangas teren, la di lam kaka bok di uto at loorong.
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Di vubeles at loogu at loorong mi lomomo la lososoro.
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 Nenu loorong tarak, unaba ruuna laxanmadak temes solo, dinaba tu kun u eburu mi lavalabat taram ngan lavaorong. La unaba lok katling di kusu dina gomgonga mavana at limixin axap at na lavatbung menemen.
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 Na loxompixan tarak naba tong asu laasen silok taram kusu nedi lavaola melemu dinaba tere avolo laasen taram, la limixin axap dinaba emi asu amisik minu la kopmen tekavaxap teren.
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.