Salmos 144

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nia a emi asu mi Leeme Silok, ni Lurutu See Pe rak! Neni i arala ia mi loklok ti esep, la ik lox agagas ia ri leesep silok.
1 Louvado seja o S enhor , minha rocha; ele treina minhas mãos para a guerra e dá a meus dedos habilidade para a batalha.
2 Neni Lurutu See Pe la Lentupe ria, la Loogu Matmatkun la Laradi Loklox Asepsu rak. Neni laradi ua a nunu saga ren kusu naba kubak pe ia. La neni ik sak tup mi levenabung mixin petpes la ik lok li di maxopok at loklok tatao rak.
2 Ele é meu aliado infalível e minha fortaleza, minha torre segura e meu libertador. Ele é meu escudo, em quem me refugio; faz as nações se sujeitarem
3 Leeme Silok, limixin nedi lempanga salai, la uram doma mu solo di. Nedi lempanga gamasa mun ketla ung tonga levelinga atdi?
3 Ó S enhor , quem são os seres humanos, para que prestes atenção neles? Quem são os simples mortais, para que penses neles?
4 Nedi di lok ngan mun lamanman i rava polo. La levenaleng atdi i lok ngan mun lamamau i sonao.
4 São como uma brisa; seus dias são como uma sombra que passa.
5 O Leeme Silok, una vaxat das laxalibet la una vas si ude xopok. Una long tu at lempatkaana la dinaba soobang asu lusuxa.
5 Abre os céus, S enhor , e desce; toca os montes para que soltem fumaça.
6 Una riki asu lamam (lavanga i mam) la una sak epeseves limixin munepen minia. Una so asu mi levesoso ram kusu naba lox amarat di la dina sixiro.
6 Lança teus relâmpagos e dispersa os inimigos; atira tuas flechas e confunde-os.
7 Una song asi boro vana, la una sat asu ka ia boro xeneng tubu at lamaxat dan, la una lok li asepsu ia basinge mo limixin munepen. Una lox asepsu ia basinge lolos at limixin me xadiong,
7 Estende tua mão desde os céus e salva-me; tira-me das águas profundas, livra-me do poder de meus inimigos.
8 ua kopmen tinotno dina tong asu rinotno luruturun. Ketla di xaxarang mun, keke i do diga xaape do diba tong asu levelinga ruturun.
8 Eles têm a boca cheia de mentiras; juram dizer a verdade, mas mentem.
9 O Moroa, anaba vixan loxompixan maxat tu. Anabak sak ligita rak la anak pixan tu.
9 Cantarei a ti, ó Deus, um cântico novo; cantarei louvores a ti com instrumento de dez cordas.
10 Uk lox alolos lavaorong kusu dinak sak tup mi limixin munepen midi, la uk lox asepsu ia, lasaxaruki ram ne Devit.
10 Pois tu concedes vitória aos reis; livraste teu servo Davi da espada mortal.
11 Una lox asepmus ia basinge lebelemamao at limixin munepen minia. La una lox asepsu ia basinge lolos at limixin boro vetpes ua dixo tong asu luruturun. Ketla di xaxarang mun, keke i do diga xaape do diba tong asu levelinga ruturun.
11 Salva-me! Livra-me do poder de meus inimigos. Eles têm a boca cheia de mentiras; juram dizer a verdade, mas mentem.
12 Nema ma sing u do laxamdak puraau atnema dinaba lok ngan larauna i suusu urut, la i lolos. La ma sing bok do laxamposono maxat atnema dinaba milik maraanu ngan levempos diga xovox i, mo i nganang levenmesuluk axap at loogu at loorong.
12 Que nossos filhos floresçam na juventude como plantas viçosas. Que nossas filhas sejam como colunas graciosas, esculpidas para enfeitar um palácio.
13 La ma sing bok do laraogu lili atnema naba unumsu mi lara met luxa axap. La ma sing bok do leve sipsip to at levenang kolonu atnema, dina pisik aleng ngan lasangaun larabin sangsangaun kobot.
13 Que nossos celeiros fiquem cheios de colheitas de todo tipo. Que os rebanhos em nossos campos se multipliquem aos milhares, e até às dezenas de milhares,
14 Ma sing bok do laxan bulumaxao atnema, dina pisik aleng la di noxo pisik amet kopla dina seeve. Ma sing bok do xopmen tanbulu xopla tanteng kopla toxokoxo mumu levenesep eburu mi limixin munepen nak lok to at levenang kolonu atnema.
14 e que nossos bois fiquem carregados de alimentos. Que nenhum inimigo consiga romper nossos muros, que ninguém seja levado ao cativeiro, nem haja gritos de angústia em nossas praças.
15 La lomomo naba vot parap mo lubung mixin mo do na lempanga na ravasu ruturun tidi. La lomomo naba vot parap nedi ua Leeme Silok, neni ne Moroa atnedi!
15 Como são felizes os que vivem desse modo! Verdadeiramente são felizes aqueles cujo Deus é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.