Romanos 9
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB
1 Nenia at ne Karisito la nenia axo xaxarang. Loroonan Kaala ik lok tatao lodoxoma avukat tarak la ik lox axasep box ia do nenia axo xaxarang.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, dando testemunho comigo a minha consciência no Espírito Santo,
2 A paase ruturun i na dola lainbulu la lebelen tuntun tarak ti lubung mixin tarak i silok aleng.
2 que tenho grande tristeza e incessante dor no meu coração.
3 La i epovo dola nenia gita xip tutu mi lebelemamao at ne Moroa la gita lox epeseves ia basinge ne Karisito, kusu ti lok tooro luvutnetak, nedi limixin axa rak me Judaia.
3 Porque eu mesmo desejaria ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
4 Nedi limixin soksoxolik ka at ne Moroa, la ni ga lok li nedi ngan luvutnitna. Ni ga lok levenekabus eburu minedi la lisisixam teren ga nemen kantubu atdi, la ga raba nedi mi Laulis Linga. Diklen langas kusu dina lotu saparav i mi luruturun, la dira ruuna ka vam leveng kakaape ren.
4 os quais são israelitas, de quem é a adoção, e a glória, e os pactos, e a promulgação da lei, e o culto, e as promessas;
5 Nedi lubung mixin diga ravasu at lempareme avolo megano. La ne Karisito, neni ga vot ngan laradi, neni atnedi na lubung mixin. Leemi asu ri ne Moroa neni ik lok tatao lempanga axap la kopmen taxavaxap teren! Tuturun.
5 de quem são os patriarcas; e de quem descende o Cristo segundo a carne, o qual é sobre todas as coisas, Deus bendito eternamente. Amém.
6 Nia axo vaase dola, ne Moroa goxo lox epovo laxakaape ren. Atla kopmen limixin axap me Israel nedi limixin soksoxolik ka at ne Moroa.
6 Não que a palavra de Deus haja falhado. Porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
7 Nedi livipisik li at ne Abaram, ketla kopmen nedi axap luvutnitna ne Moroa. Ne Moroa ga vaase ri ne Abaram keretna,
7 nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Lavasuun at na xeretna, kopmen nedi axap livipisik li at ne Abaram di lok ngan lubung mixin tuturun, ketla nedi mun ne Moroa ga xaape midi ri ne Abaram di lok ngan lubung mixin tuturun at ne Abaram.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus; mas os filhos da promessa são contados como descendência.
9 La ne Moroa ga lok mo laxakaape mi na levelinga.
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
10 Ketla kopmen neni xusuk mun na. Lumdak at ne Rabeka duga ruuna legese temen du, la neni lurubuno avolo atnedik ne Aisak.
10 E não somente isso, mas também a Rebeca, que havia concebido de um, de Isaque, nosso pai
11 Ketla avot at livipisik at na lumdak kopla du gita lok tempanga avukat kopla tempanga xapmek, ne Moroa ga lox avot be losoksoxolik teren kusu mo losoksoxolik teren naba tu at lodoxoma ren.
11 {pois não tendo os gêmeos ainda nascido, nem tendo praticado bem ou mal, para que o propósito de Deus segundo a eleição permanecesse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama},
12 Losoksoxolik teren keretna, neni goxo ven ti lugugu atdu, ketla neni ga doma mu lorotoro ren. Kuren la ne Moroa ga lok ti nenen du xeretna,
12 foi-lhe dito: O maior servirá o menor.
13 I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,
13 Como está escrito: Amei a Jacó, e aborreci a Esaú.
14 Ataba tong ka la? Taba tong ka i do na levelinga at ne Moroa ixok mokso? Kopmen tinotno.
14 Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum.
15 I ngan mo levelinga ne Moroa ga vaase i ri ne Moses keretna,
15 Porque diz a Moisés: Terei misericórdia de quem me aprouver ter misericórdia, e terei compaixão de quem me aprouver ter compaixão.
16 Loklok at laradi noxo lox i xusu ne Moroa naba soxolik ka i, ketla lebelen tuntun kusuk mun at ne Moroa.
16 Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus que usa de misericórdia.
17 I ngan Lovoang Kaala i vaase mumu ne Parao xeretna,
17 Pois diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei: para em ti mostrar o meu poder, e para que seja anunciado o meu nome em toda a terra.
18 Kuren la ne Moroa i lox asuusu lebelen tuntun tinedi do neni i doma di, la i lox amer avavarang levendoxoma atnedi do neni i doma box i xuren.
18 Portanto, tem misericórdia de quem quer, e a quem quer endurece.
19 Tara atnemi naba sue ia xeretna, “Dola kuren, Moroa naba sok taba taradi xereva? La nege i epovo xusu na esev eburu mi lodoxoma at ne Moroa?”
19 Dir-me-ás então. Por que se queixa ele ainda? Pois, quem resiste à sua vontade?
20 Ketla nege nenu, laradi gamasa, u gagang linga ne Moroa? Ixo epovo do lavat sosopen kangka na susue laradi ik lox i do, “Tila u lox ia xeretna?”
20 Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
21 Laradi ga lok mo lososopen kangka, neni xa i epovo xusu neni na lok mo loxompong kangka at langas ua i doma i xuren, la na lok bok tegepu sosopen mi mo mun legese xompong kangka, tara nunuan ti ove at levenaleng silok la tara diba vove min at levenaleng axap.Laradi loklok tingtigon|alt="potter at work" src="hk00140b.tif" size="col" loc="Rom 9:19-21" copy="BFBS (Knowles)" ref="Ro 9:21"
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para uso honroso e outro para uso desonroso?
22 La ne Moroa i lok bok losoksoxolik teren kuren. Neni ga vara i xusu na lox asu lumukmusak teren la na lox ase lolos teren. Ketla neni move naba ke amulus nedi limixin dik lox abelemamao i, keke i dola nedi limixin kakapmek la i epovo xusu neni na sele utut nedi.
22 E que direis, se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição;
23 La ni ga vara box i xusu neni na lox asu lagale lisisixam teren, no ni ga soli asu i rinedik limixin ua neni ga belen tuntun tinedik. La ti nege atdik no neni gara gagas pam di xusu dinaba lok kaka lisisixam teren,
23 para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória,
24 mo nabak lok tinedik na, neni gara ro ka vam nedik, kopmen do at limixin me Judaia xusuk mun, ketla boro bok at limixin kopmen di me Judaia.
24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 I ngan neni ga vaase i ro xeneng at lubuk at ne Osea xeretna,
25 Como diz ele também em Oséias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada.
26 La neni ga lok bok,
26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo.
27 La ne Aisaia ga vaase mumu bok leme Israel keretna,
27 Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Leeme Silok naba lok soso mun ti vorang laxakapmek at limixin at lavatbung menemen axap.” Ais 10:22-23
28 Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, consumando-a e abreviando-a.
29 I ngan ne Aisaia gara tong pam i gano, ni ga lok keretna,
29 E como antes dissera Isaías: Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, teríamos sido feitos como Sodoma, e seríamos semelhantes a Gomorra.
30 Ataba tong ka toxolinga salai? Limixin kopmen di me Israel, nedi di goxok lok tong i xusu dinan manton at lemeren ne Moroa, ketla digan manton tino mumu lununu atnedi.
30 Que diremos pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça, mas a justiça que vem da fé.
31 Ketla leme Judaia, nedi lavaanat soksoxolik ka at ne Moroa diga puse ri teventaangas kusu dina nemen manmanton at lemeren ne Moroa, la di goxo epovo.
31 Mas Israel, buscando a lei da justiça, não atingiu esta lei.
32 Tila ba la di goxo epovo? Atla levempanga diga lox i goxo ru rinotno at lununu atdi, ketla at leven gugu mun atdi. Digak sak kikixin at Luuat Kis,
32 Por que? Porque não a buscavam pela fé, mas como que pelas obras; e tropeçaram na pedra de tropeço;
33 no Lovoang Kaala i paase min keretna,
33 como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço; e uma rocha de escândalo; e quem nela crer não será confundido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.