Romanos 7
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemi miklen lavanga salai na nenia a lok do ana vaase min, atla nemi axap miklen Laulis Linga. La Laulis Linga im gomgonga mun laradi at levenaleng mun neni i rooro ren.
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 I ngan bok keretna. Latkin epot ik lok maxopok at loklok tatao at latlok teren. Ketla do latlok teren na met, neni xopmen bok ba nak lok at loklok tatao ren.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Kuren la do neni ik lok eburu mi tatlok petpes at loxonaleng, latlok teren nove i rooro, dinaba tong mo latkin do neni latkin longlongka. Ketla do latlok teren na met, neni ira sepsu basinge loklok tatao ren, la mo do neni na epot kaka tatlok petpes, neni xopmen na lok laxakapmek.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemi bok migak lok kuren. Nemi bok migara met pam eburu mi ne Karisito basinge Laulis Linga, atla nemi lengkot at labantuxu at ne Karisito, la amonga nemi mun teren. Neni ga roo xat amlong at lanmet kusu nedik atanaba pisik asu levempipisik nunuan ti ne Moroa.
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 At levenaleng nedik diga rooro mu asu lavavara at labantuxu atnedik, laxandoxoma xapmek ga umsu keneng at labantuxu atnedik, la Laulis Linga at ne Moroa ga lox aplivi mo lodoxoma. Kuren la nedik digak lok levempanga ga epovo ri lanmet.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 Ketla amonga, nedik diga met basinge lorooro maut, mo ga otot tutu minedik, nedik dira sepsu ba basinge Laulis Linga, la ata gugu at langas maxat at Loroonan, la kopmen bok ba Laulis Linga migomgo.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 Ataba tong kaka ba la? Kereva, ataba tong i do Laulis Linga neni ik lox asuusu laxakapmek? Kopmen tinotno. Ketla neni ba na Laulis Linga ga lox aklen dik do laxakapmek ni lavanga xapmek at lemeren ne Moroa, la ga lox ase bok dik mi laxakapmek atdik. La nedik gi toxoklen bok loklok ti ngaongao ri lempanga at tara vetpes, do Laulis Linga gi toxo vaase do, “Nemen gat u guta ngaongao ri lempanga at tara vetpes.”
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 La mumu mun Laulis Linga, laxapmek ga ru kaxat keneng atdik la ga visik li solo mo laxakapmek keneng atdik. Ketla do kopmen Taulis Linga, laxakapmek bok noxo ruuna tololos ti lox asoogong dik.
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Nenia bok, agak lok petpes basinge Laulis Linga. Ketla at loxonaleng Laulis Linga ga vot, laxakapmek ga roo xat keneng tarak.
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 Kuren la i lok ngan ta do loroonan tarak ga met. Aga ven i xeretna do, Laulis Linga ua ga vot kusu ti raba lorooro, ga raba ia mi lanmet.
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 Laxakapmek ga lox epovo i xusu na xarang aruv ia mumu mun Laulis Linga. La mumu Laulis Linga, laxakapmek ga sev amer ia.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Ketla Laulis Linga neni i nunuan axap, la leventaangas linga xeneng teren bok i nunuan axap, la ik mokso la i lox avukat.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 Kereva, lavasuun at na do luvukat at Laulis Linga ga raba ia mi lanmet? Kopmen tinotno. Laxakapmek axa ga raba ia mi lanmet keneng mun at Laulis Linga, mo i lox avukat. Laulis Linga ga vot kusu anaba ven kibis i do laxapmek ni lavanga salai. La mumu mun levempapaase at Laulis Linga, laxapmek i ravasu ngan lavanga i lok kapmek tinotno.
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 Nedik diklen i do Laulis Linga neni boro at Loroonan Kaala. Ketla nenia laradi mene nga la aga ravasu ngan lasaxaruki at laxakapmek.
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 Nia xopmen anakleklen levempanga nenia ak lox i. La axok lok levempanga avukat nenia a vavara xusu anak lox i, ketla arak lok manga levempanga xapmek nenia a xopara rin.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 At loxonaleng nenia ak lok levempanga nenia a xopara xusu anak lox i, na loklok i lox asuusu i do nenia a siam do Laulis Linga neni ik lox avukat.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Kuren la kopmen nenia rinotno mo ak lok mo levempanga xapmek. Ketla laxakapmek i nemen keneng tarak, neni ik lox i.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 Aklen i do luvukat kopmen na silok keneng at lorooro at labantuxu rak. I ruturun do lodoxoma rik lok luvukat ik lok keneng tarak, ketla nenia axo epovo xusu ana lox i.
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 Kopmen anak lok loklox avukat no nenia a vavara xusu anak lox i, ketla arak lok laxakapmek no nenia axopavara xusu anak lox i.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Do nenia ana lok levempanga no nia a xopara xusu ana lox i, i lok ngan do kopmen nenia mo ak lox i mo, ketla laxakapmek no ik lok keneng tarak, neni ik lox i.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Kuren la a long terex i do lara loklok mo ik lok lugugu ren keretna, at loxonaleng ak lok do anak lok luvukat, ketla kopmen, ak soxolik ka manga laxapmek.
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 La to xeneng tinotno rak, a vavara rinotno ri Laulis Linga at ne Moroa.
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 Ketla a reven lodoxoma vetpes i gugu xeneng at labantuxu rak la mo i vesep eburu mi lodoxoma avukat ik lok keneng tarak. La mo lodoxoma i lok li ia xeneng at loxokoxo at laxakapmek la i gugu keneng at labantuxu rak.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 Lainbulu silok ik lok tarak, atla nege naba lox aroo su ia basinge na labantuxu im lam kaka ia ri lanmet?
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 A tong loklox avukat tinotno ri ne Moroa mumu ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik, atla neni naba lox arooro dik.
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.