Romanos 6
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 Ataba tong i xereva? Ataba lok do atak lox amisik laxakapmek kusu ne Moroa naba lox asilok letaba nabalamu ren tinedik?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Kopmen tinotno! I lok ngan do nedik digara met pam basinge laxakapmek, kuren la nedik ataba rooro bok ba xeneng at laxakapmek kereva?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Nemi mikleklen tinotno i na. At loxonaleng nedik diga lok kaka lesep susu keneng at laasen at ne Iesu Karisito, i lok ngan do nedik diga lok ka loxot at lanmet teren.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 La mumu bok lesep susu atnedik, i lok ngan digak mit nedik eburu min la digak lok eburu min at lanmet teren kusu nedik bok ataba roo xat mi lorooro maxat, kerekngan ne Iesu ga roo xat amlong at lanmet mi lolos at ne Temen.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Do nedik gitak lok eburu min keneng at lanmet teren, nedik gitaba roo xat bok eburu min, ngan neni ga lok kuren.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 La nedik taklen i na, lorooro maut atnedik gara met pam eburu mi ne Karisito ro vana at laxaba, kusu ti sele utut lolos at laxakapmek atnedik getgesara, la kusu nedik ata xok lok at loxokoxo at laxakapmek,
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 atla do taradi na met, neni naba sepsu basinge lolos at laxakapmek.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Do nedik taga met pam eburu mi ne Karisito, nedik ta nunu do atanaba rooro bok eburu min.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Dik taklen i do ne Karisito gara roo xat pam at lanmet, la neni noxo met bok ba, atla lanmet kopmen na ruuna tololos ti lox asi i.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 La mo lanmet ne Iesu ga suma i, ni lanmet ti laxakapmek atnedik, la neni ga met gesara mene nga. La lorooro monga neni i rooro ren, ni lorooro i esogo rinotno eburu mi ne Moroa.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 At na mun langas mina doma mu i na do nemi miga met basinge laxakapmek. Ketla miga roo xat la mit kis esogo eburu mi ne Moroa xeneng at lixitkis eburu atnemi mi ne Iesu Karisito.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Kuren la nemen mita ke laxakapmek na lok tatao labantuxu gamasa atnemi mo naba met. La nemen mita ronga res at lavavara mun at labantuxu atnimi.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 La nemen gat miguta raba tamangkot at labantuxu atnemi ri laxakapmek, kusu mina lok levempanga xapmek. Ketla mina raba axa nemi ri ne Moroa, na ngan laradi ga ravasu at lanmet ti lorooro. La mina raba lorooro axap atnemi rin kusu tik lok lugugu i nunuan la ik mokso.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Nemen gat miguta ke xepe laxakapmek nam lam nemi, atla nemi xopmen minak lok maxopok at loklok tatao at Laulis Linga. Ketla mik lok maxopok at letaba nabalamu at ne Moroa.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Nedik dixok lok maxopok at Laulis Linga, ketla dik lok maxopok at letaba nabalamu at ne Moroa. Kuren la ataba lok ba lavanga salai? Kereva, nedik atanak lok laxakapmek? Kopmen tinotno!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Mikleklen tinotno i na. Mo do mina raba nemi ngan lavaanat saxaruki ring tonga res at tara vetpes, nemi mi lok ngan lavaanat saxaruki at laradi ming tonga res teren. Kuren la nemi lavaanat saxaruki at laxakapmek no im taba lanmet, kopla nemi lavaanat saxaruki at lorongtonga res no naba lam ka nemi ri lesepsepmus.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Ketla a tong loklox avukat tinotno ri ne Moroa. Gano nemi migak lok ngan lavaanat saxaruki at laxakapmek. Ketla melemu ren mi lorooro axap atnemi, miga ronga res at levelinga ruturun miga ronga i.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 La miga sepmus basinge laxakapmek, la miga lok ngan lavaanat saxaruki at loklok manmanton.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 A paase poovo mi lavaanat saxaruki la luvuttadi amgomgo atdi kusu minaba ronga xibis kaka na levelinga mila lununu atnemi kopmen na lolos. Gano nemi miga raba lorooro axap atnemi ri lugugu ngan lavaanat saxaruki at laxakapmek la laxanbilinga ga sisilok solo. Kuren pam, la mina raba bok lorooro axap atnemi ngan lavaanat saxaruki ri lok leveloklok manmanton kusu lorooro atnimi nan manton tino.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 At levenaleng migak lok ngan lavaanat saxaruki at laxakapmek, miga sepsu basinge leventaangas at loklok manmanton.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Miga ven livipisik sala at laxaloklok nemi migak lox i, la mo ba mira mamangan teren? Livipisik ap mo levempanga, ni lanmet!
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Ketla, amonga migara sepmus pam basinge laxakapmek, la monga mi lok ngan lavaanat saxaruki at ne Moroa. Mo lavanga nemi minaba lok kaka i, neni lorooro in manton tino, la livipisik teren neni lorooro avolo.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Luunun at laxapmek, ni lanmet. Ketla laramtaba at ne Moroa, ni lorooro avolo keneng at ne Iesu Karisito, Leeme Silok atnedik.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.