Romanos 4

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ataba tong ka nga i do kereva mumu ne Abaram lavareme avolo at lavalabat atnedik? La neni gakleklen lavanga sala na loklok ti lox amanton laradi?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Do neni ga sepmus basinge laxakapmek at leven gugu neni gak lox i, neni gitaba ruuna tavanga neni gibam simi i ren. Ketla neni goxo epovo xusu na simi aurur i at lemeren ne Moroa.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Lovoang Kaala i vaase xeretna,
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Laradi do i gugu, ik lok kaka luunun, luunun teren kopmen na lok ngan laramtaba, ketla ik mokso do neni na lok ka i.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Do laradi xopmen na nunu saga at leven gugu neni ik lox i, ketla i nunu at ne Moroa mo i lox asepmus limixin dik lok laxakapmek, lununu mun teren i lox i la ne Moroa i siam kaka i ngan laradi manmanton tino.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Neni na lavasuun at levelinga at ne Devit at loxonaleng neni ga paase mumu luvukat ti mo laradi ne Moroa i siam kaka i ngan laradi manmanton tino, la kopmen mumu leveloklok teren ik lox i.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 “Luvukat tinedi ne Moroa ga doxoma xepe laxaloklok kakapmek atnedi, la neni gara sibo pe vam laxakapmek atnedi!
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 La luvukat ti mo laradi, Leeme Silok noxo doma rinotno bok ba laxakapmek teren.” Sam 32:1-2
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Kereva, na luvukat ne Devit ga paase min, atnedi xusuk mun di rivit kepe lengkontuxu atnedi? Kopmen. Tinedi bok kopmen dina vit kepe lengkontuxu atnedi. I ngan loxot at Lovoang Kaala i lok keretna, “Abaram ga nunu at ne Moroa, la mumu mun lununu ren, ne Moroa ga siam kaka i ngan laradi manmanton tino.”
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Na luvukat ga vot tinotno at ua loxonaleng? Ga vor avot kopla, ga vot ba melemu at laaleng diga vit kepe loxontuxu at ne Abaram? Taklen i do ga vor avot, la kopmen do melemu ba.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Diga vit kepe loxontuxu ren ga melemu ba, la mo loklok diga lox i rin, ga lok ngan loklok katling ti lox asoorun i do at lununu mun at ne Abaram, ne Moroa ga siam kaka i ngan laradi manmanton tino, avot tinotno ri livirivit kepe loxontuxu ren. Kuren la ne Abaram i lok ngan ne temen nedik axap di nunu at ne Moroa la dik lok keneng at lisisiam ngan luvuttadi manmanton tino ren, nedi bok di goxovisi na vit kepe lengkontuxu atnedi.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Neni ne temen nedi bok mo diga vit kepe vam lengkontuxu atnedi la diga lok ka lununu ngan lununu at ne temen nedik ne Abaram ga ruuna i, avot tinotno ri laaleng diga vit kepe loxontuxu ren.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Ne Moroa ga lok laxakaape eburu mi ne Abaram do lavatbung menemen axap, ateren eburu mi livipisik li ren. Na laxakaape goxo vot mumu i do ne Abaram gang tonga res at Laulis Linga, ketla atla neni ga nunu. Kuren la ne Moroa ga siam kaka i ngan laradi manmanton tino.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Do levelinga ne Moroa ira xaape vam min kusu naba raba i rinedi ding tonga res at Laulis Linga, naba lok ngan do kopmen tavasuun at lununu at laradi la laxakaape bok at ne Moroa neni lavanga gamasa.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Laulis Linga ik lox asuusu lebelemamao at ne Moroa, ketla do xopmen Taulis Linga, kopmen bok torongtonga xepe at Laulis Linga.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Kuren la laxakaape at ne Moroa naba soorun mun mumu lununu, kusu ne Moroa na lox asuusu letaba nabalamu ren la laxakaape ren naba soorun ti livipisik li axap at ne Abaram kerekngan levelinga at ne Moroa ga tong i. Kopmen do tinedi xusuk di mumu asu Laulis Linga, ketla tinedi bok di nunu ngan ne Abaram, neni ne temen nedik axap di ruuna lununu.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Ga lolos aleng ti ne Abaram kusu na nunu ap mo laxakaape at ne Moroa rin, ketla neni ga nunu ren la gam doma voovo rin. Kuren la neni ga ravasu ngan ne temen limixin at laxanabung mixin solo. I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Ga auret kusu levenmaares teren na lok ka lasangaun kobot (100) maares axap. Ketla lununu ren goxo molo at levenaleng neni gam doma mumu labantuxu ren, ua gak milik ngan laradi met, kopla mumu ne Sera ga sioxo nga la ni goxo ruuna taxaalik.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Lununu ren goxo on basinge i, la neni bok goxo lox abulubun laxakaape at ne Moroa. Ketla lununu ren ga suxa aumsu i mi lolos, la neni ga xip aurut laasen at ne Moroa.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Neni ga doxoma rinotno i do ne Moroa ga epovo ri lok levempanga neni ga xaape min.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Neni ba na lavasuun teren la ne Moroa ga siam abeles kaka i ngan laradi manmanton tino mumu mun lununu ren saparap ne Moroa.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Na levelinga i vaase xeretna do,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 Diga malagan box i rinedik do ne Moroa naba siam ka nedik ngan limixin manmanton tino, la di nunu at neni ga lox aroo amlong ne Iesu, Leeme Silok atnedik basinge lanmet.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Moroa ga song araba i xusu naba met mumu laxakapmek atnedik, la ni ga roo xat amlong kusu ti lox asepmus dik.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.