Romanos 3
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ACF
1 Kereva ba, limixin me Judaia di ruuna levenasen silok i volo limixin kopmen di me Judaia? Kopla di ruuna lisisilok mila diga rivit kepe lengkontuxu atnedi?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Laaba, limixin me Judaia dik lox avot keneng at lodoxoma at ne Moroa, la ne Moroa ga doxoma rinotno i do ni na raba levelinga ren tidi kusu dina lok tatao i.
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Naba lok ba xereva do teventaba atnedi di goxo ruturun at levendoxoma atnedi ri ne Moroa? I milik ngan ta do ne Moroa noxo ruturun ta, do?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Kopmen tinotno! Moroa neni naba ruturun amisik la keke i do limixin axap laxampanga xaxarang. I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 La kereva ba, do laxakapmek atnedik na ravasu silok tinotno xusu limixin axap dina ven i do ne Moroa in manton tino, ataba tong ka lavanga sala? Ataba tong ka nga i do ne Moroa kopmen nan manton atla neni i lox asongot nedik? (Na levelinga i ngan levelinga at limixin at na lavatkangka.)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 Kopmen tinotno! Do ne Moroa xopmen nan manton tino, neni ixo epovo do na vaxaru limixin at lavatbung menemen at lavapaase.
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 La kereva ba, do losoogong tarak na lok lisisixam la luruturun at ne Moroa na ravasu ri laxasep, ua lavasuun teren la neni naba lox asongor ia ngan laradi xapmek?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Do laxapmek na lox asuusu lempanga avukat, kereva, i lox avukat ti tong asu levelinga xeretna, “Atak lok laxakapmek, kusu luvukat naba vot?” Lentaba luvuttadi diga lox asi ia la diga sok taba ia mi na levelinga! Luvuttadi di ruuna na lodoxoma, dinaba ru at lavapaase la dinaba lok ka losongsongot nop loklok atnedi.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Kereva, nedik limixin me Judaia taba sepsu basinge lebelemamao at ne Moroa mila nedik limixin tino ren? Kopmen tinotno! Ara malagan ase vam nemi min at levelinga avot tarak do, limixin me Judaia la nedi xopmen di me Judaia, nedi axap dik lok maxopok at lolos at laxakapmek.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 La kopmen teta ikleklen loklok manmanton, kopla i puse ri ne Moroa.
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 Limixin axap digara raba rulu vam ne Moroa. Digara on pam at laxakapmek la kopmen tinotno tara atdi ik lok lempanga i lox avukat, kopmen tinotno tegesara.”Sam 14:1-3
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 “Lorooro atdi i umsu mi laxakapmek ngan lempatmaaut. La laxaxarang ip tavasu at levenngusno atnedi.”Sam 5:9
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 “Levempapaase ren i umsu mi lavapaase aksaksa i so mamao.”Sam 10:7
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 “Soso mene nga nedi di vavara loklox asongot la dinap sev amet luvuttadi,
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 la dik paxaru levesongsongot mi lainbulu at levengkot axap nedi dit pas teren.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Kopmen dinaklen langas at limila.”Ais 59:7-8
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 “La kopmen dinaklen loklok tik lox asuusu loklok ngangao ri ne Moroa.”Sam 36:1
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Anaaba nedik taklen i do, levempanga axap keneng at Laulis Linga, ik lok mu asu nedi dik lok maxopok at Laulis Linga, kusu ti lok pepe levempapaase vepe at limixin, la na lok kaka limixin at lavatbung menemen axap kusu dinak lok maxopok at lavapaase ro melamgo at ne Moroa.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Kuren la kopmen tinotno taradi go, neni na mumu asu rinotno leventaangas at Laulis Linga kusu ni na vee ngan laradi manmanton tino at lemeren ne Moroa. La mo levempanga Laulis Linga ik lox i, ik lok laradi xusu neni nabaklen i do neni ira lok pam laxapmek.
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Ketla amonga, langas ti lok limixin ngan limixin manmanton tino at lemeren ne Moroa ira ravasu vam, la kopmen tekot at Laulis Linga nak lok teren. Laulis Linga eburu mi levelinga at lavaeme vapaase ali di su auru i na.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Ketla ne Moroa ik lox anmanton tino limixin mumu lununu atnedi saparap ne Iesu Karisito. La ne Moroa ik lox i na rinedi axap di nunu at ne Karisito. Kopmen tevereven petpes atnedi leme Judaia la limixin kopmen di me Judaia.
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 Atla limixin axap digara lok pam laxakapmek la digara subu kot basinge loklok manmanton at ne Moroa.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Ketla ne Moroa ik lox asepmus di mumu letaba nabalamu ren at lekngen ne Iesu Karisito, mo ga un ka amlong di.
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 Moroa ga raba ne Iesu ngan laxaavuk tinedi limixin dina nunu do neni ga lox asu lada ren at laxaba xusu ti uu nop loklok atdi. Moroa ga lox i na xusu ti lox asuusu i do neni laradi manmanton tino, mila gano migomgo neni gak lok atnaasan, la goxo reven ti laxakapmek at limixin.
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Ketla ananga at na levenaleng, neni i doxoma lolos laxakapmek at limixin, kusu ti lox asaxaven loklok manmanton tino ren. At na mun langas, la ne Moroa i lox asuusu i do neni xa in manton tino la ik lox asepmus limixin axap di nunu at ne Iesu.
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Kereva, i epovo dik taba simi dik mi lorongtonga res at Laulis Linga? Kopmen tinotno. Ixo epovo do dik ta simi dik min mila nedik di nunu.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 La ata vaase box i xeretna do, laradi i sepmus basinge laxakapmek teren, mumu mun lununu la kopmen do mumu leventaangas at Laulis Linga.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Kereva, ne Moroa neni lomoroa xusuk mun at leme Judaia? La neni xopmen lomoroa atnedi xopmen me Judaia? Laaba, neni xuren.
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Moroa neni legesara, la neni naba lox asepmus leme Judaia mumu lununu atnedi, la nedi bok kopmen di me Judaia xuren, mumu bok lununu atnedi.
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 Kereva ba Laulis Linga? Kereva, ata lok kepe nga i mila ata nunu xusuk ta? Kopmen la kopmen tinotno, ketla ata su auru Laulis Linga.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.