Romanos 16

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na levelinga ti vaase axasep nemi mi lara neinen dik laasen teren ne Poebe, la neni ga lok lugugu silok keneng at lotu at lemenemen Senkiria.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Mina seega rangarang i keneng at laasen at Leeme Silok, i epovo mi loklok at limixin at ne Moroa, la minabak lok tooro i at levempanga neni bak pakes tin. Atla neni garak lok tooro vam buaang limixin, la nenia bok.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 A lox aonon lavapaase momo rak ti ne Pirikila mi ne Akuila, nedu lenasun duga gugu eburu minia xeneng at lugugu at ne Iesu Karisito,
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 la duga abelemes tinotno bok mi lorooro atdu ri lok tooro ia. La kopmen do nenia xusuk, ketla limixin axap bok at laraogu lotu atnedi kopmen di me Judaia.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Lavapaase momo bok tinedi dit pot buru ro at loogu atdu. Lavapaase momo bok ti lentangas orong tarak ne Epinitas, neni laradi avot at lenep Asia ga nunu at ne Karisito.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Lavapaase momo bok ti ne Maria ga gugu lolos ti lok tooro nemi.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Lavapaase momo bok ti ne Endronikas mi ne Junias luradi me Judaia no dugak lok eburu minia ro at loogu xokoxo. La luvuttadi vavang diklen avukat nedu la nedu duga lok ngan luradi mumu asu ne Karisito avot tia.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Lavapaase momo bok tarak ti ne Apilietas lentangas tarak keneng at lurutu buru at Leeme Silok.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Lavapaase momo bok ti ne Eban laradi gugu bok tarak keneng at lugugu at ne Karisito la ti lentangas orong tarak ne Sitakis.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Lavapaase momo bok ti ne Apelis, ga lox asuusu i do luruburu ren mi ne Karisito i tu atmatkun. Lavapaase momo bok ti ne Aristabalas midi loxoetemen.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Lavapaase momo bok ti ne Erodian leeme me Judaia la ti luvutnetak at laasen at Leeme Silok dik lok at loogu at ne Nakiso.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Lavapaase momo bok tarak ti ne Taraipina mi ne Taraiposa nedu lutkin du gugu lugugu at ne Moroa la ti lentangas orong bok tarak ne Pesis neni latkin gak lok lugugu silok at Leeme Silok.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Lavapaase momo bok ti ne Rupas laradi i gugu avukat lugugu at Leeme Silok, la ti nenen bok no gak lok tatao ia ngan ta do ne nitna.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Lavapaase momo bok tarak ti ne Asinkritas, la ne Peligon, la ne Eramas, la ne Patrobas la ne Eemes, la nedi bok luvutnetak keneng at laasen at ne Karisito mo dik lok eburu minedi.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Lavapaase momo bok ti ne Pilologas mi ne Julia, ti ne Nerius bok mi neinen, la ti ne Olimpas bok eburu mi limixin axap at ne Moroa mo dik lok eburu minedi.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Mina eseega rangarang mi lenetnes i xaala. Limixin axap bok at laraogu lotu at ne Karisito di lox aonon lavapaase momo atnedi rinemi.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Luvutnetak mi luvurinuk, monga a sing nemi xeretna. Minak lok tatao nemi basinge luvuttadi no dik lok do dinak lok levenekarakat, la dik lox antun lununu at limixin la nedi no dik lox abulubun leveloklox ase nemi migara lok kaka vam i. Minak lok petpes basinge nedi.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Leventaba dik lok mo leveloklok, kopmen dina gugu ri Leeme Silok atnedik, ne Karisito, ketla di gugu mun tinedi xa. Levempapaase atnedi ik lox avukat tinotno eburu mi levendoxoma atnedi. Kerepmo dik lox atdan kaka limixin, lununu atdi xopmen na lolos, kusu dina sar asoogong di.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Limixin axap digara ronga vam lorongtonga res atnimi saparap Lagale Lavavang, kuren la a momo aleng minemi. Ketla a vara i do minaklen leveloklox avukat, la mina ven kepe lavanga i lok kapmek.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 La ne Moroa laradi at lenmila, mo ma lixilik na but povorok ne Satan to maxopok at lengkangkedek atnimi.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Ne Timoti bok laradi gugu rak i lox aonon lavapaase momo ren tinemi. Nedi mi ne Lusias, la ne Jeson, la ne Sosipata bok kuren. Nedi legesa vapaase rak boro Judaia.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Nenia bok na ne Tetias, a ru katling ne Pol ti malagan na lovoang; a lox aonon lavapaase momo xeneng at laasen at Leeme Silok.Leven gun linga|alt="scrolls" src="cn02059b.tif" size="col" loc="Rom 16:20-25" copy="Cook" ref="Ro 16:22"
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Ne Gaius laradi no nema mak lok lotu ro at loogu ren i lox aonon lavapaase momo bok teren tinemi.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Letaba nabalamu at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito nabak lok eburu minemi axap. Tuturun.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Ata emi asu mi laasen at ne Moroa. Neni i epovo ri lox aru lolos lununu atnemi, mumu Lagale Lavavang nenia a vavang min. Ni Lagale Lavavang at ne Iesu Karisito, mo lavapaase asu at luruturun gak lok lipe at laxanmaares buaang.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Ketla amonga, mo levelinga ruturun gara ru asuvos pam ti laxasep, keneng at levenmamalagan at luvuttadi vapaase ali. Ne Moroa laradi xopmen taxavaxap teren ga vaase asu i xusu limixin at larabung mixin axap dinabaklen i, la nedi axap dinaba nunu ren la dinang tonga res teren.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Ata emi asu kusuk mun mi laasen at ne Moroa neni Laradi Akleklen la leemi asu bok tin amisik mumu lugugu at ne Iesu Karisito la kopmen taxavaxap teren. I ruturun.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.