Romanos 16
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ
1 Na levelinga ti vaase axasep nemi mi lara neinen dik laasen teren ne Poebe, la neni ga lok lugugu silok keneng at lotu at lemenemen Senkiria.
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 Mina seega rangarang i keneng at laasen at Leeme Silok, i epovo mi loklok at limixin at ne Moroa, la minabak lok tooro i at levempanga neni bak pakes tin. Atla neni garak lok tooro vam buaang limixin, la nenia bok.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 A lox aonon lavapaase momo rak ti ne Pirikila mi ne Akuila, nedu lenasun duga gugu eburu minia xeneng at lugugu at ne Iesu Karisito,
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 la duga abelemes tinotno bok mi lorooro atdu ri lok tooro ia. La kopmen do nenia xusuk, ketla limixin axap bok at laraogu lotu atnedi kopmen di me Judaia.
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Lavapaase momo bok tinedi dit pot buru ro at loogu atdu. Lavapaase momo bok ti lentangas orong tarak ne Epinitas, neni laradi avot at lenep Asia ga nunu at ne Karisito.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 Lavapaase momo bok ti ne Maria ga gugu lolos ti lok tooro nemi.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Lavapaase momo bok ti ne Endronikas mi ne Junias luradi me Judaia no dugak lok eburu minia ro at loogu xokoxo. La luvuttadi vavang diklen avukat nedu la nedu duga lok ngan luradi mumu asu ne Karisito avot tia.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 Lavapaase momo bok tarak ti ne Apilietas lentangas tarak keneng at lurutu buru at Leeme Silok.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Lavapaase momo bok ti ne Eban laradi gugu bok tarak keneng at lugugu at ne Karisito la ti lentangas orong tarak ne Sitakis.
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Lavapaase momo bok ti ne Apelis, ga lox asuusu i do luruburu ren mi ne Karisito i tu atmatkun. Lavapaase momo bok ti ne Aristabalas midi loxoetemen.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Lavapaase momo bok ti ne Erodian leeme me Judaia la ti luvutnetak at laasen at Leeme Silok dik lok at loogu at ne Nakiso.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Lavapaase momo bok tarak ti ne Taraipina mi ne Taraiposa nedu lutkin du gugu lugugu at ne Moroa la ti lentangas orong bok tarak ne Pesis neni latkin gak lok lugugu silok at Leeme Silok.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Lavapaase momo bok ti ne Rupas laradi i gugu avukat lugugu at Leeme Silok, la ti nenen bok no gak lok tatao ia ngan ta do ne nitna.
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 Lavapaase momo bok tarak ti ne Asinkritas, la ne Peligon, la ne Eramas, la ne Patrobas la ne Eemes, la nedi bok luvutnetak keneng at laasen at ne Karisito mo dik lok eburu minedi.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Lavapaase momo bok ti ne Pilologas mi ne Julia, ti ne Nerius bok mi neinen, la ti ne Olimpas bok eburu mi limixin axap at ne Moroa mo dik lok eburu minedi.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 Mina eseega rangarang mi lenetnes i xaala. Limixin axap bok at laraogu lotu at ne Karisito di lox aonon lavapaase momo atnedi rinemi.
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Luvutnetak mi luvurinuk, monga a sing nemi xeretna. Minak lok tatao nemi basinge luvuttadi no dik lok do dinak lok levenekarakat, la dik lox antun lununu at limixin la nedi no dik lox abulubun leveloklox ase nemi migara lok kaka vam i. Minak lok petpes basinge nedi.
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 Leventaba dik lok mo leveloklok, kopmen dina gugu ri Leeme Silok atnedik, ne Karisito, ketla di gugu mun tinedi xa. Levempapaase atnedi ik lox avukat tinotno eburu mi levendoxoma atnedi. Kerepmo dik lox atdan kaka limixin, lununu atdi xopmen na lolos, kusu dina sar asoogong di.
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 Limixin axap digara ronga vam lorongtonga res atnimi saparap Lagale Lavavang, kuren la a momo aleng minemi. Ketla a vara i do minaklen leveloklox avukat, la mina ven kepe lavanga i lok kapmek.
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 La ne Moroa laradi at lenmila, mo ma lixilik na but povorok ne Satan to maxopok at lengkangkedek atnimi.
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Ne Timoti bok laradi gugu rak i lox aonon lavapaase momo ren tinemi. Nedi mi ne Lusias, la ne Jeson, la ne Sosipata bok kuren. Nedi legesa vapaase rak boro Judaia.
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 Nenia bok na ne Tetias, a ru katling ne Pol ti malagan na lovoang; a lox aonon lavapaase momo xeneng at laasen at Leeme Silok.Leven gun linga|alt="scrolls" src="cn02059b.tif" size="col" loc="Rom 16:20-25" copy="Cook" ref="Ro 16:22"
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Ne Gaius laradi no nema mak lok lotu ro at loogu ren i lox aonon lavapaase momo bok teren tinemi.
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 Letaba nabalamu at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito nabak lok eburu minemi axap. Tuturun.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Ata emi asu mi laasen at ne Moroa. Neni i epovo ri lox aru lolos lununu atnemi, mumu Lagale Lavavang nenia a vavang min. Ni Lagale Lavavang at ne Iesu Karisito, mo lavapaase asu at luruturun gak lok lipe at laxanmaares buaang.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 Ketla amonga, mo levelinga ruturun gara ru asuvos pam ti laxasep, keneng at levenmamalagan at luvuttadi vapaase ali. Ne Moroa laradi xopmen taxavaxap teren ga vaase asu i xusu limixin at larabung mixin axap dinabaklen i, la nedi axap dinaba nunu ren la dinang tonga res teren.
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 Ata emi asu kusuk mun mi laasen at ne Moroa neni Laradi Akleklen la leemi asu bok tin amisik mumu lugugu at ne Iesu Karisito la kopmen taxavaxap teren. I ruturun.
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.