Romanos 16

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na levelinga ti vaase axasep nemi mi lara neinen dik laasen teren ne Poebe, la neni ga lok lugugu silok keneng at lotu at lemenemen Senkiria.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Mina seega rangarang i keneng at laasen at Leeme Silok, i epovo mi loklok at limixin at ne Moroa, la minabak lok tooro i at levempanga neni bak pakes tin. Atla neni garak lok tooro vam buaang limixin, la nenia bok.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 A lox aonon lavapaase momo rak ti ne Pirikila mi ne Akuila, nedu lenasun duga gugu eburu minia xeneng at lugugu at ne Iesu Karisito,
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 la duga abelemes tinotno bok mi lorooro atdu ri lok tooro ia. La kopmen do nenia xusuk, ketla limixin axap bok at laraogu lotu atnedi kopmen di me Judaia.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Lavapaase momo bok tinedi dit pot buru ro at loogu atdu. Lavapaase momo bok ti lentangas orong tarak ne Epinitas, neni laradi avot at lenep Asia ga nunu at ne Karisito.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Lavapaase momo bok ti ne Maria ga gugu lolos ti lok tooro nemi.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Lavapaase momo bok ti ne Endronikas mi ne Junias luradi me Judaia no dugak lok eburu minia ro at loogu xokoxo. La luvuttadi vavang diklen avukat nedu la nedu duga lok ngan luradi mumu asu ne Karisito avot tia.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Lavapaase momo bok tarak ti ne Apilietas lentangas tarak keneng at lurutu buru at Leeme Silok.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Lavapaase momo bok ti ne Eban laradi gugu bok tarak keneng at lugugu at ne Karisito la ti lentangas orong tarak ne Sitakis.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Lavapaase momo bok ti ne Apelis, ga lox asuusu i do luruburu ren mi ne Karisito i tu atmatkun. Lavapaase momo bok ti ne Aristabalas midi loxoetemen.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Lavapaase momo bok ti ne Erodian leeme me Judaia la ti luvutnetak at laasen at Leeme Silok dik lok at loogu at ne Nakiso.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Lavapaase momo bok tarak ti ne Taraipina mi ne Taraiposa nedu lutkin du gugu lugugu at ne Moroa la ti lentangas orong bok tarak ne Pesis neni latkin gak lok lugugu silok at Leeme Silok.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Lavapaase momo bok ti ne Rupas laradi i gugu avukat lugugu at Leeme Silok, la ti nenen bok no gak lok tatao ia ngan ta do ne nitna.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Lavapaase momo bok tarak ti ne Asinkritas, la ne Peligon, la ne Eramas, la ne Patrobas la ne Eemes, la nedi bok luvutnetak keneng at laasen at ne Karisito mo dik lok eburu minedi.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Lavapaase momo bok ti ne Pilologas mi ne Julia, ti ne Nerius bok mi neinen, la ti ne Olimpas bok eburu mi limixin axap at ne Moroa mo dik lok eburu minedi.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Mina eseega rangarang mi lenetnes i xaala. Limixin axap bok at laraogu lotu at ne Karisito di lox aonon lavapaase momo atnedi rinemi.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Luvutnetak mi luvurinuk, monga a sing nemi xeretna. Minak lok tatao nemi basinge luvuttadi no dik lok do dinak lok levenekarakat, la dik lox antun lununu at limixin la nedi no dik lox abulubun leveloklox ase nemi migara lok kaka vam i. Minak lok petpes basinge nedi.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Leventaba dik lok mo leveloklok, kopmen dina gugu ri Leeme Silok atnedik, ne Karisito, ketla di gugu mun tinedi xa. Levempapaase atnedi ik lox avukat tinotno eburu mi levendoxoma atnedi. Kerepmo dik lox atdan kaka limixin, lununu atdi xopmen na lolos, kusu dina sar asoogong di.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Limixin axap digara ronga vam lorongtonga res atnimi saparap Lagale Lavavang, kuren la a momo aleng minemi. Ketla a vara i do minaklen leveloklox avukat, la mina ven kepe lavanga i lok kapmek.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 La ne Moroa laradi at lenmila, mo ma lixilik na but povorok ne Satan to maxopok at lengkangkedek atnimi.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Ne Timoti bok laradi gugu rak i lox aonon lavapaase momo ren tinemi. Nedi mi ne Lusias, la ne Jeson, la ne Sosipata bok kuren. Nedi legesa vapaase rak boro Judaia.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Nenia bok na ne Tetias, a ru katling ne Pol ti malagan na lovoang; a lox aonon lavapaase momo xeneng at laasen at Leeme Silok.Leven gun linga|alt="scrolls" src="cn02059b.tif" size="col" loc="Rom 16:20-25" copy="Cook" ref="Ro 16:22"
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Ne Gaius laradi no nema mak lok lotu ro at loogu ren i lox aonon lavapaase momo bok teren tinemi.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Letaba nabalamu at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito nabak lok eburu minemi axap. Tuturun.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Ata emi asu mi laasen at ne Moroa. Neni i epovo ri lox aru lolos lununu atnemi, mumu Lagale Lavavang nenia a vavang min. Ni Lagale Lavavang at ne Iesu Karisito, mo lavapaase asu at luruturun gak lok lipe at laxanmaares buaang.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Ketla amonga, mo levelinga ruturun gara ru asuvos pam ti laxasep, keneng at levenmamalagan at luvuttadi vapaase ali. Ne Moroa laradi xopmen taxavaxap teren ga vaase asu i xusu limixin at larabung mixin axap dinabaklen i, la nedi axap dinaba nunu ren la dinang tonga res teren.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Ata emi asu kusuk mun mi laasen at ne Moroa neni Laradi Akleklen la leemi asu bok tin amisik mumu lugugu at ne Iesu Karisito la kopmen taxavaxap teren. I ruturun.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.