Romanos 14
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARC
1 Mina siam abeles kaka mo laradi keneng at lotu atnimi, lununu ren kopmen na lolos. Ketla nemen gat miguta etep mi levelinga eburu min mumu mo leveloklok ik paxaru kaxat lekarakat.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Lununu at laradi ik lox i xusu neni i epovo ri anan at levenasen luxa axap. Ketla laradi lununu ren kopmen na lolos, neni i anan mun levempanga boro xataamang.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Laradi do i anan gamasa guta lox abulubun gat lara do i anan mun levenbi. La neni do i anan levenbi, guta lox abulubun gat mo laradi ga siam kaka i ri anan levenasen luxa axap, atla ne Moroa gara siam kaka vam i.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Kopmen lugugu atnimi kusu mina viila mumu loklok at laradi gugu at lara vetpes. Keke mulus i, do neni na ru lolos kopla na subu, ketla anai lavanga xusuk mun atdu mi lamgomgo ren. Ketla neni naba ru lolos, atla Leeme Silok mun i epovo ri lox alolos i.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Tara taradi naba doma i do lara laaleng move neni laaleng silok tinotno la tara vetpes naba doma i do levenaleng axap i epovo mene nga. La nedu getgesara xa dunak lox alolos levendoxoma atnedu xuren.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Nege i doxoma alolos i do lara laaleng move i silok, neni i lox i mi loklok ngangao ren ti Leeme Silok. Nege do i anan gamasa levempanga axap, i lok box i mi loklok ngangao ren ti Leeme Silok, atla neni i tong loklox avukat ti ne Moroa ri levempanga anan. Nege do kopmen na anan teventaba teveluxa, neni i lok box i mi loklok ngangao ren ti Leeme Silok, la i tong loklox avukat bok ti ne Moroa rin.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Kopmen teta atdik na ruuna torooro xusu tin kusuk mun, la kopmen bok teta atdik na see ka lanmet do tin kusuk mun.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Nedik di rooro, di rooro ri Leeme Silok la nedik di remet nop bok laasen at Leeme Silok. Keke i do ata met kopla ata rooro, ketla nedik move at Leeme Silok.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Ni lavasuun teren la ne Karisito ga met la ga roo xat amlong kusu neni naba lok ngan Leeme Silok tinedi di rooro la tinedi bok diga met pam.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Tila ba mi viila mumu leveloklok at luvutneton nimi? Tila la mi lox abulubun di? Nedik axap na tanaba ru ro melamgo at ne Moroa, la neni naba reven mumu loklok atnedik axap.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 I ngan Lovoang Kaala i vaase levelinga at Leeme Silok keretna,
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Kuren la nedik axap ataba raba lavapaase axasep ti ne Moroa mumu lorooro atdik.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kuren la mina xap ta at liviila mumu leveloklok at luvutneton nimi. La mina doma i do nemen gat miguta lok tavanga ri lok luvutneton nimi na sak kikixin kopla na subu beles ti laxapmek.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Loklok tarak eburu mi Leeme Silok ne Iesu i lox ia la nia aklen tuturun i do kopmen tempanga anan na bilinga varang gamasa mene nga. Ketla do taradi xa na nunu do lempanga anan mo i bilinga, mo lempanga anan naba bilinga rin.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Mo do mina lox abulu luvutneton nimi at leveluxa nemi mi anan i, nemi mixo lox asuusu labalamu. Nemen gat miguta lok leveluxa no nemi mi anan i na lox asubu rinotno laradi no ne Karisito ga uu xorop tin.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Nemen miguta lok tavanga no nemi mi doma i do i lox avukat la na lok kapmek levenasen atnimi.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Linintoo at ne Moroa neni xopmen loklok ti anan la ti inin. Ketla neni lorooro manmanton, la limila, la lomomo at Loroonan Kaala im taba i.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 La dola nege i lox epovo lugugu ri ne Karisito at na langas, neni i lox amomo ne Moroa la limixin dinaba lok momo mi na loklok teren.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Kuren la minak paxaru li levendoxoma atnemi at levempanga naba raba nimi mi limila, la naba lok tooro bok ti lox alolos lununu at limixin axap.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Nemen gat miguta sele utut lugugu ne Moroa gara lok pam i, mumu mun leveluxa mi anan i. Leveluxa axap, i epovo do mina anan i. Ketla i lok kapmek do mina an tavanga naba lox asubu luvutneton nimi uto xeneng at laxapmek.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Langas avukat mene minaba lox i xeretna, mina xap ta at laanan levempanga lolos la liinin kadan lolos la teveloklok sala bok naba lok luvutneton nimi dina subu.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Mina rebeng alis lununu atnimi at na levempanga xantubu atnemi mi ne Moroa. Luvukat ti mo laradi kopmen na suma xapmek at loxonaleng ni i lok lempanga ua neni i doma i do ik mokso.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ketla do tara na anan aptaptang gamasa tavanga ua ixo anan i, ne Moroa naba lox abaava i at loxonaleng do neni na anan i, atla neni xopmen na anan i mi lununu ren. Kuren la, levempanga salai do kopmen na tu at lununu atnimi la do mi lox i, neni laxapmek.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.