Romanos 12

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Luvutnetak mi luvurinuk. I vasuun mun at lebelen tuntun silok at ne Moroa rinedik, kuren la a sing nemi xeretna. Mina raba axap nemi ngan laramtaba i rooro ri ne Moroa ri lok lugugu ren la ti lox amomo i. Neni na langas i lox asuusu lotu ruturun, mina raba i min.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Nemen gat mita reven seo at laxaloklok at na lavatbung menemen. Ketla mina ke ne Moroa na lox ekun levendoxoma atnemi mi lodoxoma ren kusu minaba ravasu ngan luvuttadi maxat at levempanga mik lox i. La minaba epovo ba xusu mina long lenget ka lodoxoma at ne Moroa ri levempanga i lox avukat la ik lox amomo i la ik mokso.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 La mumu mun letaba nabalamu at ne Moroa ria, a vaase i na rinemi axap keretna. Nemen gat nemi miguta mi aurut nemi do mi silok ti mo lentaba vetpes. Ketla mina viila mumu avukat lorooro atnimi la mina ven nimi do lununu atnimi i epovo mun mi lodoxoma at ne Moroa tinemi xuren.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Nedik di ruuna levenasen kot axap at labantuxu atnedik, la mo levenasen kot axap di ruuna levenasen gugu vetpes.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 I lok ngan pam nedik axap na nedik di buaang, ketla nedik di lok ngan legesa bantuxu mene xeneng at ne Karisito. La nedik dik lok eburu ngan levenasen kot axap at legesa bantuxu mun.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Nedik di ruuna leventamtaba vetpes. Kuren la nedik atana gugu mi leventamtaba vetpes atnedik i ngan letaba nabalamu ne Moroa ga raba nedik min. Do laramtaba atnedik ti paase levelinga at ne Moroa, ata lox epovo i ngan lununu atnedik di ruuna i xuren.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Do laramtaba atnedik tik lok tooro, atak lok tooro. Dola ti lox ase, atak lox ase.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Mo dola ti paase tooro lentaba vetpes, ata lox epovo box i xuren. Mo dola tim taba, ata raba solo mi lempanga atdik. Mo dola ti lok tatao limixin ngan lamgomgo atdi, ata lok tatao avukat di. Mo dola ti lox asuusu lebelen tuntun ti leventaba vetpes, ata lox epovo i mi lomomo.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Nemen gat miguta voovo mene i do mi ruuna labalamu, ketla mina balamu rinotno limixin axap. La mina sok tixirixes kepe leveloklok kakapmek, la minam tebeng alolos at leveloklok i lox avukat.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Mina balamu rinotno leventaba vetpes i ngan loxoeton tinotno xeneng at ne Karisito, la mina lolos amisik kusu ti lox asuusu loklok ngangao atnimi ri leventaba vetpes.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Mina gugu lolos, la nemen gat migutak molo. Mina gugu taba Leeme Silok mi lebelen nimi la lodoxoma axap atnimi.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Lodoxoma voovo atnemi na umsu mi lomomo. Minak lok atnaasan at levenaleng mi ekip tangarang mi levenmumuat, la mina ngising amisik.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Mina lox epovo lavakpakes at limixin at ne Moroa, la mina lok maraose mi limixin petpes.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Mina ngising ne Moroa xusu neni naba lox anarong nedi di raba nemi mi losongsongot la nemen gat mita tong taba di mi lasaxaek.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Mina lok momo minedi di momo la minang teng buru minedi ding teng.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mina nemen eburu mi limixin axap at limila. La nemen gat mita xip aurut axa nemi, ketla mina siam kaka leven gugu ik lok kopok. Nemen gat miguta doma i do lakleklen atnimi i volo aleng.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Do tara na lok laxakapmek tinemi, nemen gat miguta vorang i mi laxakapmek. Mina lok tong pen tinotno i xusu mina lok levempanga ik mokso ro melamgo at limixin axap.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Mina lok lempanga avukat i epovo atnimi, kusu minabak lok at lenmila eburu mi limixin axap.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Larapen tangas tarak, nemen gat miguta belemamao kaxat kusu ti vorang tavanga. Ketla mina ke xepe ne Moroa na lox asuusu lebelemamao ren, atla Lovoang Kaala i vaase i xeretna,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ketla nemi mina lox i ngan Lovoang Kaala i tong box i xeretna,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Nemen gat miguta ke xepe laxakapmek na sev asi nemi. Ketla mina sev asi laxakapmek mi loklox avukat.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.