Mateus 7
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 La ne Iesu ga lok bok keretna, “Nemen mita ila mumu loklok at tentaba vetpes, kusu ne Moroa noxo ila mumu loklok atnimi.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Mo do mina ila mumu loklok at tentaba vetpes, ne Moroa naba ila mumu nimi ap mo mun langas. La lumumuat mi lok li mavana atnedi lentaba vetpes, neni mun i nom ne Moroa naba raba nimi min.”
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 La ne Iesu ga paase poovo bok keretna, “Nemen mita reven ti nom levendon i nemen at laxatli at neton nimi, la nemi xa kopmen mina doma mu levengkonuna ik lok pe lengkatli atnimi.
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 Mi tong i ri neton nimi keretna, ‘Netak, una mulus tia kusu ana lok pes nom levendon at laxatli ram,’ ketla nemi xa xopmen mina ven kibis levengkonuna ik lok pe lengkatli atnemi getgesara.
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 Nemi luvuttadi loklok sosolom. Mina lok pes avot nom levengkonuna ik lok pe lengkatli atnimi, la melemu ba minaba ven avukat ba i xusu mina lok pes ba levendon no at laxatli at neton nimi.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 Nemen gat mita raba lubungman mi lempanga i xaala. Mo do mina lox i xuren, dinaba rem gili mu nimi la diba at koxorop nimi. La nemen mita lu raba lababo mi leven peal (pearl) atnimi. Mo do mina lox i xuren, dinaba but axangka i mi lengkangkedek atdi.”
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 La ne Iesu ga lok bok keretna, “Mina ngising, la minaba ruuna xaka i. Mina puse, la minaba vuse xaka i. Minap dipdi, la lumusmaragu naba rem suang tinimi.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Mila do mina ngising ne Moroa, minaba lok kaka i. La do nemi mina puse, minaba vuse ka i, la lumusmaragu naba rem suang tinemi mi dipdi.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Kereva, i epovo do ne temen tamdak na raba ne nitna mi toxonuat, modo neni na sing ti toxongkide?
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 Kopla i epovo kusu neni na raba i mi tisii mo do neni na sing ti temat?
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Keke i do nemi limixin bilinga, ketla mikleklen i do mim taba laxamdak mi laxaalik atnimi mi lempanga nunuan. La kerepmo i epovo rinotno do ne Temen nimi ro vana at laxalibet naba lok momo aleng ti raba bok lempanga nunuan tinedi di ngising tin.
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 Leveloklox axap mina lox i ri lentaba vetpes, na lok ngan mun leveloklok mi vara i do dina lox i rinimi. Anai ni lavasuun tinotno at Laulis Linga at ne Moses la levelinga at lavaeme vapaase ali.”
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 La ne Iesu ga lok bok, “Mina beles keneng at lumusmaragu i veleot kusu ti lok ka lorooro, mila lumusmaragu uto at lemenemen songsongot i repalas la langas ugo at lemenemen songsongot kopmen na lolos ti mumu asu i, la buaang nedi limixin di pubeles teren.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 Lumusmaragu uto at lorooro ni i veleot mun la langas tin i lolos aleng tino la ixo buaang nedi limixin di pubeles teren.”
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 La ne Iesu ga lok bok, “Mina lok tatao nemi mumu loklok atnedi lavaeme vapaase ali xaxarang. Diba vot pasa nimi mi levelinga xaxarang la diba tong i do nedi luvuttadi at ne Moroa. Ketla di lok ngan lempatman atat, di siga lempanga singsiga diga lox i mi lengkabinim at levesipsip kusu dina xarang limixin.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Miba ven kibis nedi mi levempipisik at lorooro atnedi. Ixo epovo do mina dik ka tempeven una nunuan boro at taban gagas, la ixo epovo do miba dik ka tempeven una at loxoon boro at tabaniles.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 La kerepmo luuna nunuan i pisik lempeven una nunuan, ketla luuna mamao i pisik lempeven una mamao.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 Luuna nunuan ixo epovo do na visik tempeven una mamao, la luuna mamao ixo epovo do na visik tempeven una nunuan.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Larauna axap do dixo pisik nunuan, di tara korop asi nedi la di lulu arup midi ro at laxao.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Kuren la miba ven kisip lavaeme vapaase ali xaxarang mi levempipisik at lorooro atdi.”
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 La ne Iesu ga lok bok tidi, “Limixin dinaba tong ia do Leeme Silok, Leeme Silok. Ketla kopmen nedi axap diba beles at Linintoo no vana at laxalibet. Nedi xusuk mun di mumu asu lavavara at ne Tamak, dinaba vubeles teren.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 At laaleng ete buaang nedi limixin dinaba lok tia, ‘Leeme Silok, Leeme Silok, maga paase ali ri limixin mi laasen taram, la maga riki asu lubunggas basinge limixin mi laasen taram, la maga lok buaang laxampanga sangsangu mi laasen taram.’
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 Melemu anaba vaase ridi xeretna, ‘Nia xopmen tinotno anaklen nimi. Uto nimi basinge ia, nemi limixin kakapmek.’”
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 La ne Iesu ga lok bok tidi, “Kuren la, do tara i ronga na lempapaase rak la i ronga res mu i, neni i lok ngan laradi leklen ga xip loogu ren la ga sev asi lemet ukopok tinotno la ga lok nom loogu ren pana at laxanuat.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Larakabu ga vot, la ladanut ga sen, la lamanman gat mas lolos mo loogu, ketla loogu goxo rem sup, mila ni gasbo i mi laxanuat.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Ket do lara i ronga na levelinga rak la kopmen ni na mu asu i, neni i lok ngan laradi tangtangku, ga xip loogu ren la gasbo pe i mi laxapulang.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 Larakabu ga vot, la ladanut ga sen at laradan, la lamanman ga vot lolos at nom loogu, la loogu ga rem sup la ga rem utut axap.”
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Se ne Iesu ga vaase axap na lempapaase, buaang nedi limixin diga sangu aleng at levenanasa ren,
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 mila neni ga anasa di, la levelinga ren ga mumuat, neni xopmen goxo anasa ngan luvuttadi loklox ase at Laulis Linga.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.