Mateus 6
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB
1 La ne Iesu ga lok bok tidi, “Mina lok tatao alabat nemi, la nemen mita lok leveloklok nunuan to melamgo at limixin kusu dina ven i la diba emi asu minimi. Mo do mina mu asu na loklok, mi noxo lok ka luunun tinimi boro at ne Temen nimi no vana at laxalibet.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Kuren la, do mina raba tavanga ri taradi banbalo, nemen mita tong asu i na ro melamgo at limixin axap kerekngan luvuttadi loklok sosolom, dik lox i ro xeneng at laraogu singising la to at larangas. Dik lox i xusu limixin diba emi asu midi. A tong tuturun i rinimi do luunun atdi dira lok ka axap pam i.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Ket do mina lok tooro taradi banbalo, mina lox i at langas, nemi xusuk mun miklen i, la nedi dik lox auret nimi di noxoklen i.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 La kerepmo kopmen tara noxoklen i, ketla ne Temen nimi mene, mo i reven mo leveloklok ik lox alipe, naba raba nimi mi luunun.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Do mina ngising, nemen mitak lok ngan luvuttadi loklok sosolom. Di vavara aleng i do dina tu la dina ngising to xeneng at laraogu lotu la to bok at larangas etang kusu limixin diba reven di. A tong tuturun i rinimi do dira lok ka axap pam luunun atdi.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Ket do mina vara sing, mina beles uto at leventaogu atnimi la mina sat pe lempatban la mina sing ti ne Temen nimi, mixo epovo mina ven i. La ne Temen nimi i reven lempanga salai i nemen alipe at lemeren limixin, naba raba nimi mi luunun.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Keneng at levesingising atnimi, nemen mita tong lengkolinga xopmen tempasuun teren, kerekngan lavamolon di mumu asu i. Di doxoma i do ne Moroa mo naba ronga di mumu levesingising babaalom atdi.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Nemen mita mu asu na loklok atdi mila ne Temen nimi ne Moroa iraklen avot pam levenai mik pakes tin, avot ti levesingising atnimi.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Do mina sing, mina mu asu i xeretna,
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Linintoo ram na vot, lavavara ram limixin dina mu asu i nade xopok at na lavatbung menemen, i ngan mun di mu asu i ro vana at laxalibet.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Una raba nema mi leveluxa lingina.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Doxoma xepe laxakapmek atnema, kerekngan nema ma doxoma xepe laxakapmek atnedi di lox i rinema.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Nemen uta lok li nema ri leveloklok tong pen i lolos, ketla unang tanga amlong ka nema basinge ne Satan.’
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Mo do mina doxoma xepe laxakapmek limixin di lox i rinimi, ne Temen nimi no vana at laxalibet naba doxoma xepe bok laxakapmek atnimi.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Ket do mixo doxoma xepe laxakapmek at limixin petpes, ne Temen nimi ro vana at laxalibet noxo doxoma xepe laxakapmek atnimi.”
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 La ne Iesu ga lok bok tidi, “La do mina mun anan, nemen gat mita ven bukbulu, i ngan luvuttadi loklok sosolom di mumu asu i. Dit pas saasaa ro xantubu at limixin kusu limixin diba reven lemeren di do nedi mo di mun anan. A tong tuturun i rinimi do luunun atdi, dira lok ka axap pam i.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Do mina mun anan, mina saba nunuan lempatlak atnimi mi ladan momonok at la olip la mina gos avukat lenmeren nimi,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 kusu nedi vetpes di noxoklen i do nemi mo mi mun anan. Ketla ne Temen nimi, kopmen mina epovo na ven i, neni xusuk mun nabaklen i. La ne Temen nimi, mo i reven lempanga salai i nemen alipe at lemeren limixin, naba raba nimi mi luunun.”
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 La ne Iesu ga lok bok tidi, “Nemen mita lili gat lapnovos tinemi nade xopok at na lavatkangka, mila i epovo do laxanuvis naba an asonao mun i, la lamamao tas na long i la ba lok kapmek, la luvuttadi xipkip pilo dinaba das beles ukeneng at leventaogu atnimi la dina xip pilo ka i.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Ketla mina lok leveloklok nunuan naba lok ngan lapnovos tinimi ro vana at laxalibet, mo go laxanuvis mi lamamao tas noxo lok kapmex i, la luvuttadi xipkip pilo di noxo das beles ukeneng la dina xip pilo xaka i.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Mina lox i xuren mila lebelen nimi nabaplivi mu mo lapnovos atnimi.”
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 La ne Iesu ga lok bok keretna, “Lengkatli atnimi i ngan laxasep ti lorooro atnimi. Dola lengkatli atnimi na reven pupuse ri lempanga avukat, lorooro atnimi naba umsu mi laxasep.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Ket do lengkatli atnimi na reven pupuse ri lempanga xapmek, lorooro atnimi naba umsu mi lamain. Kuren la, mo do laxasep kopmen nak lok keneng at lorooro atnimi, lamain i silok aleng nabak lok keneng teren.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Kopmen tara i epovo na nemen ngan lasaxaruki at legepu radi. Neni naba belengatngas ti lara la na vavara mo lara. Neni naba ruturun ti lara, la ni na sok tixirixes mo lara. Kopmen na epovo do tara na nemen ngan lasaxaruki at ne Moroa la lebelen na ngaongao mu lempilas.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Kuren la a tong i rinimi do nemen gat mita doma solo mu lempanga anan mi lengkadan mik pakes tin, kopla lempanga singsiga kusu ti labantuxu atnimi. Kereva, lempanga anan i silok ti lorooro la lempanga singsiga i silok ti labantuxu?
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Mina ven lavapixa dip tava saasaa, dixotlotlo tevenit panga, la dixo lili buru levempeven una do ik mukun, la dixo lili i ro at levempovos pixa atdi. Ketla ne Temen nemi no vana at laxalibet i reven tatao nedi. La nemi mi silok aleng ti lavapixa.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Kopmen tara na epovo do na lox epasum toxot ti lorooro ren mo do neni na bulu mu i.
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 La tila mik bulu mu amisik lempanga singsiga? Mina ven be lempusuvus aaxa di suusu. Kopmen dina gugu la dinak sok etang lempanga singsiga ridi.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Ketla a tong i do loorong ne Solomon mi langsangan lapnovos teren ga ruuna lempanga singsiga kopmen goxo nunuan aleng ti nom lempusuvus.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Ne Moroa xa ik paxasiga lempivilis aaxa, mo lempivilis i rooro mun lingina la kantamak manga ira mada si, la dira kotos i ro at laxao. Ketla neni naba lox angtang mu aleng nimi kusu na vaxasiga nimi. Lununu atnemi saparap ne Moroa i lixilik mun.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Kuren la nemen mita bulu la mina lok do, ‘Leveluxa ridik naba laa meva?’ kopla ‘Lengkadan tidik naba laa meva?’ kopla ‘Lempanga singsiga ridik naba laa meva?’
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Nedi xopmen dina nunu at ne Moroa dik bulu mu lempanga xeretna. Ne Temen nemi no vana at laxalibet ikleklen i do mik pakes ti na lempanga.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Ketla mavana at lempanga axap, mina lolos avot be ri puse ka Linintoo at ne Moroa la leveloklok manmanton teren, la neni naba raba bok nemi mi nom lempanga mik pakes tin.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Kuren la nemen mita bulu mu mo lempanga ba ravasu ap mo laaleng kantamak, mila levenainbulu mo bak lok ti laaleng kantamak. La levenainbulu at leges aleng i epovo ri mo laaleng.”
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.