Judas 1
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 Nenia ne Jut, lasaxaruki at ne Iesu Karisito, la neton ne Jems.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Lebelen tuntun, lenmila, la labalamu at ne Moroa na umsu xeneng at lorooro atnimi.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Larapen tangas orong tarak. Nia a vara aleng i xusu ana sok levelinga rinimi mumu mo langas ti lorooro avolo, ne Moroa im taba dik min. Ketla lara lavanga silok ira vot pam la a tong i rinimi do minam tebeng lolos levelinga at ne Moroa, mo ni ga raba avolo gesara mun i ri limixin teren.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Nia a tong i na rinimi mila lentaba limixin kopmen dina nunu at ne Moroa, dira vubeles nemnem pam keneng at lotu atnimi. Nedi di ba gili xapmek levelinga mumu letaba nabalamu at ne Moroa atdik, kusu dinaba mu arup levelinga atdi ri lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot. La di sok tixirixes ne Iesu Karisito, ni Leges Orong Silok kusuk mun atnedik axap la Leeme Silok atnedik. Ganoxa levelinga xeneng at Lovoang Kaala ga tong li i do nedi dinaba ruuna ka levesongsongot silok.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Nemi mira xasep pam at na, ketla a vara i do ana vaase adoxoma manga nimi xeretna. Moroa ga sar asu limixin teren basinge lenep silok Isip. Ketla melemu ni ga sev amet nedi di goxo nunu ren.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Mina doma avukat box i na. Gano lentaba at lubungangelo diga ke xepe lixitkis silok atdi la diga onon tino basinge lemenemen atdi ro vana at laxalibet. Kuren la ne Moroa ga lok li di ro at lamain bonot la ga xoxo di mi lemparoos sen, mo naba nemen amisik atdi. La dinaba nemen go se at laaleng silok ne Moroa naba ronga linga at limixin axap. Ap mo laaleng ne Moroa naba lok li lumumuat atdi.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 La kerepmo bok limixin diga nemen to at lumenemen Sodom la Gomora la to bok at levenmenemen gak lox auret ti mo lumenemen. Diga lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot la lengkot mamangan kerepmo. Moroa ga sele utut kepe mo limixin la levenmenemen atdi mi laxao bokbolot. Anai neni lavapaase aronga ri limixin axap, do limixin kapmek dinaba vubeles at lemenemen songsongot ua laxao sesele utut naba nemen amisik.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 La kerepmo bok mo luvuttadi loklox ase xaxarang dira vubeles pam at lotu atnimi. Dim tobo mun la levenapnobo atdi i sasat nedi ri laxakapmek la dik lok laxakapmek mi lenbantuxu atdi. Ding tonga xepe levelinga at ne Moroa, la di paase vupu ri lagale limixin silok no vana at laxalibet.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 I ngan ganoxa laangelo gomgo ne Mikael ga etep mi levelinga eburu mi ne Satan. Nedu ga etep mi levelinga do nege naba lok ka labantuxu at ne Moses. Mikael goxo sok taba ne Satan mi levelinga xapmek. Ni ga lok mene xeretna, “Satan. Moroa axa i vaase sox u.”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Ketla nom limixin di paase xapmek mumu lempanga salai nedi xopmen dina xasep teren. Nedi di lok ngan mun lempanga mi lavanuet kangkedek atdi la di mumu asu mun lodoxoma atdi xa, la mo loklok naba lok kapmek axap lorooro atdi.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Naba lok kapmek aleng tidi. Nedi di mu asu loklok at ne Kaen. La di ke lodoxoma avukat tik lok ka lempilas kerekngan ne Balam. Nedi limixin tongtonga xepe xerekngan ne Kora la dinaba uu bok kuren.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Nedi dit kis eburu minimi mo do mi anan leveluxa at Leeme Silok. Ketla nedi di lok ngan lempanga ik token kantubu atnemi la kopmen dinak lok mamangan mumu laxakapmek atdi. Nedi dixo doma bok ba teta, ketla di doma xusuk mun di. Nedi di lok ngan lempotakabu, lamanman it mas aonon di, ketla kopmen tarakabu atdi. Nedi di lok ngan levenuna kopmen na pisik at laaleng pipisik teren la di xe su min la ira met tino.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Nedi di lok ngan lovopaxanao silok boro at laras. La loklok mamangan atdi ik lox asuvos ngan lovopaxanao i repoposok. Nedi di lok ngan laxampenti ik sixit ekarakat to vana at laxalibet. Moroa ga lox agagas lamain bonot aleng tidi, la dinaba nemen amisik go.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Enok ni laradi sepsev avanna melemu at ne Adam, la neni ga paase ali mumu nom luvuttadi kapmek. Ni ga lok keretna, “Mina reven avukat. Leeme Silok naba rupot eburu minedi buaang limixin melemelengan teren,
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 la ni naba lok li limixin axap at lavapaase la nedi di goxo nunu ren la nedi diga lok lempanga xapmek, la nedi diga tong asu levelinga xapmek mumu i, neni naba lok li lumumuat atdi.”
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Nedi na limixin di paase xuxurung amisik, la dik sok taba xusuk mun limixin petpes mi laxakapmek atdi. Di mumu asu mun lavavara xapmek atdi xa, la di lox asilok levenasen atdi. La dik lox atdan limixin petpes kusu dinap kip paxat ka lempanga atnedi.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Larapen tangas orong tarak. Nemi mina doxoma lavapaase at luvuttadi vavang at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Diga paase rinimi xeretna, “At levenaleng kavaxap at na lavatbung menemen, limixin mo dinaba rupot la dina paase sese xapmek leventaangas nunuan at limixin nunu. La dinaba mumu lavavara xapmek atdi mo xopmen na sixit emu mi lavavara at ne Moroa.”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Nedi dinaba lok kaxat ka levenekarakat kantubu at limixin at lotu. Dinaba mu asu xusuk loklok at limixin at na lavatkangka la Loroonan Kaala noxok lok keneng at lorooro atdi.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Ketla larapen tangas orong tarak, mina lox alolos amisik lorooro atnimi mi lununu i nunuan aleng. La mina ngising lolos amisik mi loklok tooro at Loroonan Kaala.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 La minam tebeng alis amisik labalamu at ne Moroa kusu labalamu atnimi na umsu ap mo levenaleng mit kis tangais Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito, la ni naba raba nimi mi lorooro avolo mumu lebelen tuntun teren.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Nemi mina lox asuusu lebelen tuntun tinedi limixin, lununu atnedi xopmen na lolos la mina lok tooro di.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 La mina sat kaka amlong limixin di subu vam at lununu atdi, la kerepmo minaba lox arooro di basinge laxao at lemenemen songsongot. La mina lox asuusu lebelen tuntun tinedi limixin petpes, la mina lok tatao bok nimi kusu mo laxakapmek atdi noxo lox asubu nimi. La mina ke xepe bok leveloklok i bira at limixin kakapmek di ruuna i.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Leemi asu ri ne Moroa i epovo ri xubak pe avukat nimi la nemi noxo subu ri laxakapmek. La neni i epovo ri lox axis nimi ro melamgo ren keneng at lisisixam silok la kopmen taxakapmek atnimi ketla minaba umsu mi lomomo i silok aleng.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Leemi asu ri ne Moroa, neni Laradi Loklox Arooro atdik. Neni legesa Moroa xusuk mun. La lolos axap la loklok ngangao gat pas tin ganoxa at lereot, it pas bok tin at na levenaleng lingina, la nabat pas bok tin ap mo levenaleng axap i tu melamgo. At laasen at ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik. I ruturun.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.