Hebreus 3

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemi bok lavaanat soxolik at ne Moroa mo ga ro ka vam nimi ngan limixin teren. Kuren la mina doxoma mumu ne Iesu, neni Lun Pavang la Lamaasa Avolo. La na nedik dira nunu ren.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Neni ga ruturun ti ne Moroa mo ga soxolik ka i ri lugugu ren, kerekngan ne Moses ga ruturun ap mo levenaleng neni gak lok tatao limixin at ne Moroa.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 La ne Iesu ga ruuna ka laasen i silok ti ne Moses, kerekngan mun laradi gugu gu, neni i ruuna laasen silok ti mo loogu neni i lox i.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Na i ruturun mila levenabung mixin getgesara di ruuna lara laradi ga lok li di. Ketla ne Moroa ga lok li levempanga axap.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses ga ruturun ngan laradi gugu ri lok tatao limixin at ne Moroa la neni ga paase asu levempanga mo naba vot melemu.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ketla ne Karisito i ruturun at lugugu ri lok tatao limixin at ne Moroa xerekngan lanarong i lok tatao libibinat teren. Do atam tebeng lolos lununu atdik la tana ngangais mi lomomo ri lomlong teren, i lox asuusu i do nedik limixin at ne Karisito.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Nedik limixin at ne Karisito, kuren la nemen mita ronga xepe levelinga ren. I ngan levelinga at Lovoang Kaala, Loroonan Kaala ga vaase i xeretna,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 mi gutak lox ametarauat lebelen nimi ngan lavalabat atnimi diga ronga xepe ne Moroa ap mo levenaleng ne Moroa ga lok tong pen lununu atdi ro at lamatbin.” Sam 95:7-8
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 La ne Moroa ga lok keretna,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Anai lavasuun teren la nia aga bele songsongot tinotno mi limixin ap mo loola. Aga lok keretna, ‘Lebelen di i onon petpes amisik basinge ia, la diga ronga xepe levempapaase ali rak.’
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Kuren la aga belemamao nedi la ga lok laxakaape matmatkun tinotno xeretna, ‘Dixo epovo rinotno xusu dina beles ap mo loxot loklox amas tarak.’” Sam 95:9-11
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Luvutnetak mi luvurinuk. Mina lok tatao avukat nimi xusu xopmen tara atnimi noxo ruuna taxakapmek la loklok ting tonga xepe levelinga at ne Moroa keneng at lorooro ren, la kerepmo na sok tixirixes kepe ne Moroa, Luntoo Avolo.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Ketla at na levenaleng nemi move mi rooro ren, mina epang aru xusu laxakapmek noxo solo arup tara atnimi la lebelen nimi na repe ri levelinga at ne Moroa.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Nedik tat kis esogo mi ne Karisito mo do nedik tam tebeng lolos lununu se at laxavaxap at lorooro atdik, kerekngan nedik taga nunu ruturun ap mo levenaleng taga lok kaka lununu maxat.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 I lok ngan Lovoang Kaala i tong i do,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Nege di nom diga ronga laxaka at ne Moroa la melemu diga ronga xepe i? Nedi mo limixin me Israel, ne Moses ga lam asu ka di boro Isip.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 At lavanuet sangaun maares diga lok laxakapmek la diga raba rulu ne Moroa. Kuren la ne Moroa ga musak di la buaang atnedi diga remet eteke mun to at lamatbin.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 La ne Moroa ga vangpe do di noxo vubeles tinotno ri mo loxot loklox amas teren, mila diga ronga xepe levelinga ren.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Kuren la nedik di ven i do buaang atnedi di goxo lox epovo i xusu dina vubeles mila di goxo nunu at ne Moroa.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.