Hebreus 2

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nitna ne Moroa ga raba dik mi loklox arooro, kuren la minam tebeng lolos lununu atnimi mumu mo levenanasa miga ronga ka vam i, kusu mi noxo soronga basinge mo lununu.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Lubung angelo diga raba ne Moses mi Laulis Linga la ixo epovo do tara na los polo i. Do nege ga ronga xepe i xopla goxo mu asu i, neni ga ba lok ka losongsongot ga epovo at loklok teren.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 La kerepmo bok do nedik ata ronga xepe Lagale Lavavang, ixo epovo do nedik tana sepsu basinge lebelemamao at ne Moroa. Leeme Silok neni avot ga ruka lavavang at langas ti loklox arooro, la nedi luvuttadi vavang diga ronga xaka mo levelinga ren, la diga lox amuar i ridik.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Moroa ga lox asuusu box i do mo levelinga ren i ruturun mi leveloklok katling la levempanga sangsangu la leventamtaba at Loroonan Kaala, ne Moroa gara epes pam limixin teren min, ga epovo at lavavara ren.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Moroa goxo lok li lubung angelo xusu dinam gomgonga limixin ap mo lemenemen move naba vot melemu, na nema ma paase mumu i.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Ketla limixin at ne Moroa dinabam gomgonga limixin axap kerekngan lara ga tong i keneng at Lovoang Kaala. I lok keretna,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Nenu uga raba di mi lolos pana at lempanga axap. Ketla lolos atdi i lixilik mun ti lolos taram ne Moroa, la uga lox anarong di mi levenasen silok la lisisinang nunuan.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Uga lok katling di xusu dinam gomgonga levempanga axap nu ga rudum li i.” Sam 8:4-6
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ketla nedik ata ven kibis i do ne Iesu neni ga ruuna lixitkis silok tinedi lubung angelo. Ne Moroa ga lox asi lixilik mun i maxopok atdi xusu na xip lumumuat at lanmet ti lox asuusu lodoxoma at ne Moroa do limixin axap diba lok ka lorooro avolo. Kuren la lingina Iesu ira lok ka vam lixitkis silok la limixin dim taba asinorong i.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Gak mokso do ne Moroa, neni ga rudum li levempanga axap la ik lok tatao bok di, do neni na ke xepe ne Iesu xusu neni na xip laxasongsongot kusu na lox agagas avukat ti lugugu ren. Kuren la neni ga ruuna ka laasen do Luntoo Avolo la ga lok ka bok buaang limixin kusu dina ruuna ka loklox arooro.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Ne Iesu eburu minedi limixin ni ga lox adadat di, nedi dik lok keneng at legesa xitkis koetemen. Kerepmo la ne Iesu neni i lok momo aleng ti tong di do luvutneton.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Neni ga lok ti ne Moroa,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 La ne Iesu ga lok bok,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 I ruturun do nedi luvuttadi mun, la kerepmo ne Iesu ga vee radi xusu at lanmet teren neni naba sele utut kepe lolos at ne Satan, mo ik lok limixin kusu dinak marat at lanmet.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Ketla ne Iesu ga lox asepmus di basinge loxokoxo at ne Satan, mila at lorooro axap atdi xeneng ap mo loxokoxo, digak marat at lanmet.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 La na nedik ta ven kibis i do neni goxo vot ti lok tooro lubung angelo, ketla neni ik lok tooro nedi di ruuna lununu ngan ne Abaram.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Kuren la na lavasuun teren la neni ga vee radi at lorooro axap teren ngan luvutneton kusu neni na ravasu ngan laradi ga umsu mi lebelen tuntun. La neni ga ravasu bok ngan laradi ruturun at lugugu at lamaasa gomgo ri ne Moroa, la ga ravasu ngan laxaavuk kusu ne Moroa na doxoma xepe laxakapmek at limixin.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Neni xa ga xip lumumuat at loxonaleng ne Satan ga lok tong pen i, ketla ne Iesu goxo subu. Kuren la neni i epovo na lok tooro nedi di ekip tangarang mi leveloklok tong pen.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.