Hebreus 2
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Nitna ne Moroa ga raba dik mi loklox arooro, kuren la minam tebeng lolos lununu atnimi mumu mo levenanasa miga ronga ka vam i, kusu mi noxo soronga basinge mo lununu.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Lubung angelo diga raba ne Moses mi Laulis Linga la ixo epovo do tara na los polo i. Do nege ga ronga xepe i xopla goxo mu asu i, neni ga ba lok ka losongsongot ga epovo at loklok teren.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 La kerepmo bok do nedik ata ronga xepe Lagale Lavavang, ixo epovo do nedik tana sepsu basinge lebelemamao at ne Moroa. Leeme Silok neni avot ga ruka lavavang at langas ti loklox arooro, la nedi luvuttadi vavang diga ronga xaka mo levelinga ren, la diga lox amuar i ridik.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Moroa ga lox asuusu box i do mo levelinga ren i ruturun mi leveloklok katling la levempanga sangsangu la leventamtaba at Loroonan Kaala, ne Moroa gara epes pam limixin teren min, ga epovo at lavavara ren.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Moroa goxo lok li lubung angelo xusu dinam gomgonga limixin ap mo lemenemen move naba vot melemu, na nema ma paase mumu i.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Ketla limixin at ne Moroa dinabam gomgonga limixin axap kerekngan lara ga tong i keneng at Lovoang Kaala. I lok keretna,
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Nenu uga raba di mi lolos pana at lempanga axap. Ketla lolos atdi i lixilik mun ti lolos taram ne Moroa, la uga lox anarong di mi levenasen silok la lisisinang nunuan.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Uga lok katling di xusu dinam gomgonga levempanga axap nu ga rudum li i.” Sam 8:4-6
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Ketla nedik ata ven kibis i do ne Iesu neni ga ruuna lixitkis silok tinedi lubung angelo. Ne Moroa ga lox asi lixilik mun i maxopok atdi xusu na xip lumumuat at lanmet ti lox asuusu lodoxoma at ne Moroa do limixin axap diba lok ka lorooro avolo. Kuren la lingina Iesu ira lok ka vam lixitkis silok la limixin dim taba asinorong i.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Gak mokso do ne Moroa, neni ga rudum li levempanga axap la ik lok tatao bok di, do neni na ke xepe ne Iesu xusu neni na xip laxasongsongot kusu na lox agagas avukat ti lugugu ren. Kuren la neni ga ruuna ka laasen do Luntoo Avolo la ga lok ka bok buaang limixin kusu dina ruuna ka loklox arooro.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Ne Iesu eburu minedi limixin ni ga lox adadat di, nedi dik lok keneng at legesa xitkis koetemen. Kerepmo la ne Iesu neni i lok momo aleng ti tong di do luvutneton.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Neni ga lok ti ne Moroa,
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 La ne Iesu ga lok bok,
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 I ruturun do nedi luvuttadi mun, la kerepmo ne Iesu ga vee radi xusu at lanmet teren neni naba sele utut kepe lolos at ne Satan, mo ik lok limixin kusu dinak marat at lanmet.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Ketla ne Iesu ga lox asepmus di basinge loxokoxo at ne Satan, mila at lorooro axap atdi xeneng ap mo loxokoxo, digak marat at lanmet.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 La na nedik ta ven kibis i do neni goxo vot ti lok tooro lubung angelo, ketla neni ik lok tooro nedi di ruuna lununu ngan ne Abaram.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Kuren la na lavasuun teren la neni ga vee radi at lorooro axap teren ngan luvutneton kusu neni na ravasu ngan laradi ga umsu mi lebelen tuntun. La neni ga ravasu bok ngan laradi ruturun at lugugu at lamaasa gomgo ri ne Moroa, la ga ravasu ngan laxaavuk kusu ne Moroa na doxoma xepe laxakapmek at limixin.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Neni xa ga xip lumumuat at loxonaleng ne Satan ga lok tong pen i, ketla ne Iesu goxo subu. Kuren la neni i epovo na lok tooro nedi di ekip tangarang mi leveloklok tong pen.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.