Hebreus 2

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nitna ne Moroa ga raba dik mi loklox arooro, kuren la minam tebeng lolos lununu atnimi mumu mo levenanasa miga ronga ka vam i, kusu mi noxo soronga basinge mo lununu.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Lubung angelo diga raba ne Moses mi Laulis Linga la ixo epovo do tara na los polo i. Do nege ga ronga xepe i xopla goxo mu asu i, neni ga ba lok ka losongsongot ga epovo at loklok teren.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 La kerepmo bok do nedik ata ronga xepe Lagale Lavavang, ixo epovo do nedik tana sepsu basinge lebelemamao at ne Moroa. Leeme Silok neni avot ga ruka lavavang at langas ti loklox arooro, la nedi luvuttadi vavang diga ronga xaka mo levelinga ren, la diga lox amuar i ridik.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Moroa ga lox asuusu box i do mo levelinga ren i ruturun mi leveloklok katling la levempanga sangsangu la leventamtaba at Loroonan Kaala, ne Moroa gara epes pam limixin teren min, ga epovo at lavavara ren.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Moroa goxo lok li lubung angelo xusu dinam gomgonga limixin ap mo lemenemen move naba vot melemu, na nema ma paase mumu i.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ketla limixin at ne Moroa dinabam gomgonga limixin axap kerekngan lara ga tong i keneng at Lovoang Kaala. I lok keretna,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Nenu uga raba di mi lolos pana at lempanga axap. Ketla lolos atdi i lixilik mun ti lolos taram ne Moroa, la uga lox anarong di mi levenasen silok la lisisinang nunuan.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Uga lok katling di xusu dinam gomgonga levempanga axap nu ga rudum li i.” Sam 8:4-6
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ketla nedik ata ven kibis i do ne Iesu neni ga ruuna lixitkis silok tinedi lubung angelo. Ne Moroa ga lox asi lixilik mun i maxopok atdi xusu na xip lumumuat at lanmet ti lox asuusu lodoxoma at ne Moroa do limixin axap diba lok ka lorooro avolo. Kuren la lingina Iesu ira lok ka vam lixitkis silok la limixin dim taba asinorong i.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Gak mokso do ne Moroa, neni ga rudum li levempanga axap la ik lok tatao bok di, do neni na ke xepe ne Iesu xusu neni na xip laxasongsongot kusu na lox agagas avukat ti lugugu ren. Kuren la neni ga ruuna ka laasen do Luntoo Avolo la ga lok ka bok buaang limixin kusu dina ruuna ka loklox arooro.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ne Iesu eburu minedi limixin ni ga lox adadat di, nedi dik lok keneng at legesa xitkis koetemen. Kerepmo la ne Iesu neni i lok momo aleng ti tong di do luvutneton.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Neni ga lok ti ne Moroa,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 La ne Iesu ga lok bok,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 I ruturun do nedi luvuttadi mun, la kerepmo ne Iesu ga vee radi xusu at lanmet teren neni naba sele utut kepe lolos at ne Satan, mo ik lok limixin kusu dinak marat at lanmet.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ketla ne Iesu ga lox asepmus di basinge loxokoxo at ne Satan, mila at lorooro axap atdi xeneng ap mo loxokoxo, digak marat at lanmet.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 La na nedik ta ven kibis i do neni goxo vot ti lok tooro lubung angelo, ketla neni ik lok tooro nedi di ruuna lununu ngan ne Abaram.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Kuren la na lavasuun teren la neni ga vee radi at lorooro axap teren ngan luvutneton kusu neni na ravasu ngan laradi ga umsu mi lebelen tuntun. La neni ga ravasu bok ngan laradi ruturun at lugugu at lamaasa gomgo ri ne Moroa, la ga ravasu ngan laxaavuk kusu ne Moroa na doxoma xepe laxakapmek at limixin.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Neni xa ga xip lumumuat at loxonaleng ne Satan ga lok tong pen i, ketla ne Iesu goxo subu. Kuren la neni i epovo na lok tooro nedi di ekip tangarang mi leveloklok tong pen.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.