Filipenses 1
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC
1 Nenia ne Pol. Nema mi ne Timoti, luasaxaruki at ne Iesu Karisito.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Letaba nabalamu la lenmila rinemi boro at ne Moroa ne Temen nedik la ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Nenia a tong avukat ti ne Moroa ap mo levenaleng axap do nenia a doxoma su atnimi.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 La at levesingising axap tarak tinemi axap, a ngising mi lomomo.
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 Mila miga lok tooro ia mi lugugu at Lagale Lavavang ga ruka i at laaleng nia aga vaxaru xat ka lugugu dom kantubu atnimi la ise ningina.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Kuren la aklen tinotno i do ne Moroa, ni ga vaxaru ka i na lugugu nunuan keneng atnimi, neni naba lox epovo i at na levenaleng la naba se at laxavaxap at lugugu atdik at laaleng ete at ne Iesu Karisito.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Am doma su amisik atnimi mi lomomo. La at lusumsuma rak ik mokso do ana doma mumu nemi. Nemi miga gugu eburu minia ap mo lugugu ne Moroa ga raba ia min la ni ga raba nimi mi lolos kusu minap kiv i, i se nga na nenia ak lok at loogu xokoxo. La ap mo bok levenaleng nenia agat pas tangtagap kusu ana lox asuusu i do Lagale Lavavang i ruturun, la kusu ana lok limixin nunu kusu dina ru lolos teren.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 La ne Moroa iklen i do nom nabalamu rak saparap nimi, i laa boro at labalamu at ne Iesu Karisito.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Lisingising tarak saparap ne Moroa i lok keretna. Nenia a ngising do labalamu atnimi na sisilok, eburu mi lakleklen tuturun, la lodoxoma nunuan.
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Kuren la minaba epovo do mina soxolik ka lempanga sala i nunuan la kerepmo lorooro axap atnimi naba dadat, la kopmen teveloklok kakapmek noxo nemen teren se at laaleng ete at ne Karisito.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 La lorooro atnimi naban manton xusu minaba visik asu levempipisik nunuan, ne Iesu Karisito naba lox asuusu i at lorooro atnimi. Kerepmo lisisixam eburu mi leemi asu nabat pas ti ne Moroa.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Luvutnetak mi luvurinuk. A vara i xusu minaklen nunuan i do mo levesongsongot gat pot saparav ia, ga lok tooro aleng tinotno lusuusu at Lagale Lavavang.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Kuren la na luvuttadi esep at loorong eburu mi luvuttadi di nemen de, diklen i do nia ak lok at loogu xokoxo mila nenia lasaxaruki at ne Karisito.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Mo lemenemen tarak nade xeneng at loogu xokoxo i lox alolos bok buaang nedi limixin nunu kusu dina vavang abelemes mi levelinga at ne Moroa la kopmen tanmarat atdi.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 I ruturun leventaba di vavang mi ne Karisito kusu ti lox asilok levenasen atdi. Di umsu mi loklok ti ngaongao ri lempanga at lentaba vetpes la loklok tik lox asilok di. Ketla leventaba di vavang mi luruptuvuk atdi i nunuan.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Di lox i mi labalamu, atla diklen i do ne Moroa ga raba ia mi lugugu ri vaase pe Lagale Lavavang.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 Nedi nom luvuttadi di paase asu ne Karisito, di vara i do dina lox asilok levenasen atdi. Di doxoma i do dina lox aurut gamasa levesongsongot mavana rak atla nia a nemen at loogu xokoxo.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Nia xopmen ana doxoma solo i nom. A momo mun dola at leventaangas axap dina vavang mi ne Karisito, keke i do lavavara atdi xopmen nak mokso.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 La a lok momo bok mila aklen i do at levesingising atnimi la loklok tooro at Loroonan Kaala at ne Iesu Karisito, dinaba soxomus asu ia basinge na loogu xokoxo.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Lavavara axap at labalak do nenia a noxo subu basinge lugugu rak la ana lok mamangan. Ketla at levenaleng axap nia a noxo marat tangarang kaka tara xusu limixin dinaba ven kisip ne Karisito keneng at lorooro rak do nenia move ana rooro xopla at loxonaleng do nenia ara met pam.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Lavanga salai lorooro? Tia, ne Karisito mun. Do nia ana met, naba lox avukat aleng.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Dola lorooro rak nak lox abao, nenia ba lok teven gugu nunuan. Kerepmo la nia axoklen i dola ua langas nenia aba soxolik ka i.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Lodoxoma rak i ekarakat ti legepu nep. A vara aleng i do ana on basinge na lorooro la ana nemen buru mi ne Karisito, nom i lox avukat tinotno.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Ketla i epovo rinotno bok do nenia aba nemen kusu ti lok tooro nimi.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Aklen tinotno i la a xasep do anaba nemen. Nenia anaba nemen eburu minemi axap, ti lox asilok lusuusu at lununu atnimi, la kusu lomomo na silok keneng at lorooro atnimi.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Kuren la do nia ana nemen buru bok minemi, anaba lok nimi xusu lomomo atnimi naba suusu aleng keneng at laasen at ne Iesu Karisito.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Nemen mita doxoma solo ri lavanga salai mo naba vot saparav ia, ketla luruptuvuk atnemi na epovo mi Lagale Lavavang at ne Karisito. Kuren la do nia ana vot pasa bok nimi kopla a noxo vot, anaba ronga i do mi tu atmatkun mi legese belen la legese doxoma. La mit kis eburu ngan legesara kusu mina esep lolos ti lununu mumu Lagale Lavavang.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Nemen mita marat atnedi di munepen minimi. Amisik mina belemes, la nom lurutu lolos atnimi naba lok ngan loklok katling tidi do nedi dinaba seeve. Ketla nemi minaba ruuna ka lorooro avolo, mo ne Moroa xa naba raba nimi min.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Moroa ga raba nimi mi lugugu at ne Karisito, kopmen do at lununu xusuk ketla minaba ekip tangarang bok mi losongsongot.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Nedik ta nemen ap mo leesep. Nom mun leesep miga reven ia aga esep teren migomgo, la miga ronga i do nia move a vesep tin at lorooro rak.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.