Filemom 1
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ACF
1 Nenia ne Pol, nia a nemen de at loogu xokoxo mila nenia a tong asu Lagale Lavavang at ne Iesu Karisito. Timoti, neton dik, ik lok eburu minia.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Na lovoang bok ti ne Apia, neni i lok ngan neinen nama, la ti ne Akipas, neni bok laradi gugu at ne Moroa ngan nema, la tinedi limixin nunu di lotu amisik to at loogu ram.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Letaba nabalamu eburu mi lenmila tu boro at ne Moroa ne Temen dik la Leeme Silok, ne Iesu Karisito.Pol mi ne Onesimas|alt="Paul with Onesimus" src="cn02091b.tif" size="col" loc="Phm" copy="Cook" ref="Pm 1:3"
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Do nenia a ngising ne Moroa, a tong avukat amisik tin mumu u, ne Pilimon.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 Mila ang tonga i do lununu ram saparap Leeme Silok, ne Iesu i lolos, la u balamu bok limixin teren.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 A sing ne Moroa do lixitkis ekilen atnema eburu minemi limixin nunu naba lox asuusu leveloklox anarong ne Karisito im taba dik min.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Netak orong. Nenia a lok momo aleng la lorooro rak i lolos atla nom labalamu silok taram saparap limixin nunu i umsu aleng. La kerepmo bok uga lox alolos lorooro at limixin axap di nunu.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Nenia a epovo ana vaase basabas tu mila nenia laradi gugu at ne Karisito,
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 ketla nia noxo vaase lolos, ana paase mi labalamu. Nenia a tu katling ne Iesu Karisito la at na loxonaleng nia a nemen to at loogu xokoxo.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 La nia a sing u mumu ne Onesimas, neni i lok ngan lamdak tarak mila neni ga ru kaxat lununu maxat nade at loogu xokoxo.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Ganoxa neni ga gugu ru, neni goxo gugu avukat, ketla nanga lingina i epovo na lok tooro avukar u, la na lok tooro box ia.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Ana riki amlong i udom saparav u, a balamu aleng i.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 I lox avukat do neni na nemen eburu minia xusu neni na lok tooro ia mi Lagale Lavavang de at loogu xokoxo. Nenu xopmen unak lok de xusu unaba lok tooro ia, ketla ne Onesimas, i lok ngan ta do i lok kun u.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Nenia aga vara i do neni na nemen be de eburu minia, ketla neni lasaxaruki ram, kuren la nenia a noxo lox alis gamasa i. I lox avukat do una sep siam be.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 A lok do neni ga sixiro basinge u at leventaba leven gaaling mene, ketla neni naba nemen amisik eburu minu ngan netam tinotno xeneng at ne Karisito.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Neni noxopmen lasaxaruki mene nga, neni naba lok ngan netam orong la ba lok lempanga avukat tu. Neni ik lok tooro aleng ia ketla neni naba lok tooro aleng tinotno u ngan lasaxaruki la neni netam tinotno keneng at Leeme Silok.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Dola u doma i do nenia lentangas avukat taram, una seega rangarang i ngan u seega rangarang ia.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Do neni ga lok kapmek tevempanga ram kopla neni ga nem kaka tevempanga, nenia anaba vorang i ru.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Nenia ne Pol, a malagan na levelinga ru. Na levelinga rak i ruturun la nenia anaba vorang levempanga ram. Ketla una doma i do nenia aga lok tooro u xusu una lok ka lorooro.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Netak. Una siam ka ne Onesimas kusu naba lok ngan lavanga avukat tia at laasen at Leeme Silok la unaba lox amomo aleng ia.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 A malagan na levelinga la aklen tinotno i do nenu unaba ronga res tarak la unaba lok levempanga vetpes bok tia.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 La lara lavanga bok. Una gagas li toxot mikmidi ria. A lok do ne Moroa naba vorang levesingising atnemi xusu nenia aba vot pasa bok nimi.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Epapras neni i lox aonon lavapaase momo ren tu. Neni bok na ik lok at loogu xokoxo atla neni ga tong asu Lagale Lavavang at ne Iesu Karisito.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 La nedi bok di gugu eburu minia di lox aonon lavapaase momo ru. Mak, ne Aristakas, ne Demas, ne Luk, la nedi axap di gugu eburu minia.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Letaba nabalamu at Leeme Silok ne Iesu Karisito na nemen eburu minemi.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.