Colossenses 3
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 Nemi miga lok kaka lorooro maxat, i lok ngan ta do miga roo xat amlong basinge lanmet eburu mi ne Karisito. Kuren la lebelen nimi na ngaongao ri mo lempanga boro vana at laxalibet, no ne Karisito it kis ap mo loxonin orong teren saparap lekngen tino at ne Moroa.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Mina lok li alolos lodoxoma atnemi ap mo lempanga la mina ke nom leveloklok mede xopok at lavatkangka.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Mila lorooro maut atnimi gara met pam, la lorooro maxat atnemi i nemen avukat mi ne Karisito saparap ne Moroa.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Karisito, ni lavasuun at lorooro ruturun atnemi, la do neni naba ru asuvos, kerepmo nemi bok miba ru asuvos eburu min la minaba ruuna ka lagale lisisinang teren.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Kuren la mina lok kepe leveloklok kakapmek i nemen atnemi, kerekngan loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot, loklok kakapmek at labantuxu, lodoxoma liplivi tik lok laxakapmek, lavavara rik lok laxakapmek, la loklok ti belegaao, mo i lok ngan nom loklok ti lotu parap levempoovo moroa.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Na leveloklok naba lox asuusu lebelemamao at ne Moroa mo naba vot.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Gano lorooro atnimi ga umsu mi nom lempanga, la migak lox amisix i.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ketla monga nemi mina lu xepe mi na leveloklox axap, lumukmusak, lebelemamao, lodoxoma xapmek, loklok ti lox asi tara mi levelinga, la lavapaase xapmek.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Nemen mita ekarang ela kantubu atnimi, mila nemi miga lok kepe vam mo lorooro maut eburu mi leveloklok teren.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 La miga sang ka lorooro maxat, mo ne Moroa ik lox amaxat amisix i mi lakleklen teren kusu miba lok ngan lampoovo at ne Moroa, Lanat Tuntudum Li.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 La ti lusuusu ba ren keretna, kopmen bok ba leme Grik dina lok petpes ti leme Judaia, leme Judaia la nedi kopmen di me Judaia, limixin etaba, limixin at lamain, limixin saksaxaruki la limixin di nemen gamasa mun. Legesa Karisito mun ik lok la i suxuna lorooro atnedi axap.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Nemi lavaanat soksoxolik at ne Moroa la neni i balamu nimi. Kuren la, mina siga ka lebelen tuntun, labalamu, langsangan loklok ngangao, loklox anare la loklox atnaasan.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mina mulus kaka nedi limixin di vamigis nimi la mina doxoma xepe laxakapmek atnedi di lok laxakapmek tinimi. Mina doxoma xepe laxakapmek atnedi kerekngan Leeme Silok i doxoma xepe laxakapmek atnimi.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 La lara lavanga bok mo i silok ti nom levempipisik nunuan at lorooro, ni labalamu. La mina lox aumsu nimi mi labalamu mo naba lok eburu avukat limixin axap.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Mina ke limila na suxuna lorooro atnimi, mo limila ne Karisito im taba i. Mila ne Moroa ga ro xaka nemi kusu mina nemen keneng at limila ngan legesa bantuxu. La amisik mina tong loklox avukat ti ne Moroa.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 La mina ke levelinga at ne Karisito na nemen atmatkun keneng at lorooro atnimi. Mina umsu min mo do mina lox ase la mina vaase axasep ela nimi mi lakleklen at ne Moroa. La minak pixan ti ne Moroa mi lengkompixan at ne Devit la lengkompixan at lotu la lengkompixan emi asu. La lorooro atnimi na umsu mi loklok ti tong avukat saparap ne Moroa.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Levempanga axap mi lox i la mi vaase i, mina lox i at laasen at Leeme Silok ne Iesu. La mina tong loklox avukat ti ne Moroa, ne Temen nedik mumu leveloklox anarong at ne Karisito.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Nemi lavakin. Minang tonga res at levendoxoma at lavatlok atnimi mila na loklok, ni loklok at lavakin di nunu at Leeme Silok.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Nemi lavatlok. Mina balamu lavakin atnimi, la nemen mita metlaat tidi.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Nemi laxamdak mi laxaalik. At lorooro axap atnemi, minang tonga res at luvuttemen nimi mi luvutnen nimi. Do mina lox i xuren, nom loklok naba lox amomo Leeme Silok.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nemi luvuttemen laxamdak mi laxaalik. Nemen gat mita lox abulu laxamdak mi laxaalik atnimi. Lavanga dina lok tuntun aleng.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Nemi lavasaxaruki. Minang tonga res at luvuttadi amgomgo atnemi at levempanga axap. Kopmen do ap mo mene nga loxonaleng di reven tatao nemi kusu mi vara i do dinaba ven lenget luruptuvuk nunuan atnimi. Ketla mina lok lugugu atnimi mi lomomo at lebelen nimi la loklok ngangao saparap Leeme Silok.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Mo do lavanga salai mi lox i, mina gugu ren mi lorooro axap atnimi, kerekngan tai do mi gugu at Leeme Silok la kopmen ti laradi mun at na lavatbung menemen.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Mina xasep do Leeme Silok naba raba nimi mi leventamtaba, i ngan luunun tinimi, mila nemi mi gugu ri ne Karisito, neni Leeme Silok atnimi.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 La limixin bilinga axap naba lok ka luunun naba epovo mi leveloklok kakapmek dik lox i, mila ne Moroa i viila limixin axap mi legesampoovo mene nga.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.