Colossenses 3
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 Nemi miga lok kaka lorooro maxat, i lok ngan ta do miga roo xat amlong basinge lanmet eburu mi ne Karisito. Kuren la lebelen nimi na ngaongao ri mo lempanga boro vana at laxalibet, no ne Karisito it kis ap mo loxonin orong teren saparap lekngen tino at ne Moroa.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Mina lok li alolos lodoxoma atnemi ap mo lempanga la mina ke nom leveloklok mede xopok at lavatkangka.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Mila lorooro maut atnimi gara met pam, la lorooro maxat atnemi i nemen avukat mi ne Karisito saparap ne Moroa.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Karisito, ni lavasuun at lorooro ruturun atnemi, la do neni naba ru asuvos, kerepmo nemi bok miba ru asuvos eburu min la minaba ruuna ka lagale lisisinang teren.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Kuren la mina lok kepe leveloklok kakapmek i nemen atnemi, kerekngan loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot, loklok kakapmek at labantuxu, lodoxoma liplivi tik lok laxakapmek, lavavara rik lok laxakapmek, la loklok ti belegaao, mo i lok ngan nom loklok ti lotu parap levempoovo moroa.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Na leveloklok naba lox asuusu lebelemamao at ne Moroa mo naba vot.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Gano lorooro atnimi ga umsu mi nom lempanga, la migak lox amisix i.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ketla monga nemi mina lu xepe mi na leveloklox axap, lumukmusak, lebelemamao, lodoxoma xapmek, loklok ti lox asi tara mi levelinga, la lavapaase xapmek.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Nemen mita ekarang ela kantubu atnimi, mila nemi miga lok kepe vam mo lorooro maut eburu mi leveloklok teren.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 La miga sang ka lorooro maxat, mo ne Moroa ik lox amaxat amisix i mi lakleklen teren kusu miba lok ngan lampoovo at ne Moroa, Lanat Tuntudum Li.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 La ti lusuusu ba ren keretna, kopmen bok ba leme Grik dina lok petpes ti leme Judaia, leme Judaia la nedi kopmen di me Judaia, limixin etaba, limixin at lamain, limixin saksaxaruki la limixin di nemen gamasa mun. Legesa Karisito mun ik lok la i suxuna lorooro atnedi axap.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nemi lavaanat soksoxolik at ne Moroa la neni i balamu nimi. Kuren la, mina siga ka lebelen tuntun, labalamu, langsangan loklok ngangao, loklox anare la loklox atnaasan.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Mina mulus kaka nedi limixin di vamigis nimi la mina doxoma xepe laxakapmek atnedi di lok laxakapmek tinimi. Mina doxoma xepe laxakapmek atnedi kerekngan Leeme Silok i doxoma xepe laxakapmek atnimi.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 La lara lavanga bok mo i silok ti nom levempipisik nunuan at lorooro, ni labalamu. La mina lox aumsu nimi mi labalamu mo naba lok eburu avukat limixin axap.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Mina ke limila na suxuna lorooro atnimi, mo limila ne Karisito im taba i. Mila ne Moroa ga ro xaka nemi kusu mina nemen keneng at limila ngan legesa bantuxu. La amisik mina tong loklox avukat ti ne Moroa.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 La mina ke levelinga at ne Karisito na nemen atmatkun keneng at lorooro atnimi. Mina umsu min mo do mina lox ase la mina vaase axasep ela nimi mi lakleklen at ne Moroa. La minak pixan ti ne Moroa mi lengkompixan at ne Devit la lengkompixan at lotu la lengkompixan emi asu. La lorooro atnimi na umsu mi loklok ti tong avukat saparap ne Moroa.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Levempanga axap mi lox i la mi vaase i, mina lox i at laasen at Leeme Silok ne Iesu. La mina tong loklox avukat ti ne Moroa, ne Temen nedik mumu leveloklox anarong at ne Karisito.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Nemi lavakin. Minang tonga res at levendoxoma at lavatlok atnimi mila na loklok, ni loklok at lavakin di nunu at Leeme Silok.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Nemi lavatlok. Mina balamu lavakin atnimi, la nemen mita metlaat tidi.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Nemi laxamdak mi laxaalik. At lorooro axap atnemi, minang tonga res at luvuttemen nimi mi luvutnen nimi. Do mina lox i xuren, nom loklok naba lox amomo Leeme Silok.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Nemi luvuttemen laxamdak mi laxaalik. Nemen gat mita lox abulu laxamdak mi laxaalik atnimi. Lavanga dina lok tuntun aleng.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Nemi lavasaxaruki. Minang tonga res at luvuttadi amgomgo atnemi at levempanga axap. Kopmen do ap mo mene nga loxonaleng di reven tatao nemi kusu mi vara i do dinaba ven lenget luruptuvuk nunuan atnimi. Ketla mina lok lugugu atnimi mi lomomo at lebelen nimi la loklok ngangao saparap Leeme Silok.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Mo do lavanga salai mi lox i, mina gugu ren mi lorooro axap atnimi, kerekngan tai do mi gugu at Leeme Silok la kopmen ti laradi mun at na lavatbung menemen.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Mina xasep do Leeme Silok naba raba nimi mi leventamtaba, i ngan luunun tinimi, mila nemi mi gugu ri ne Karisito, neni Leeme Silok atnimi.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 La limixin bilinga axap naba lok ka luunun naba epovo mi leveloklok kakapmek dik lox i, mila ne Moroa i viila limixin axap mi legesampoovo mene nga.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.