Apocalipse 8
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC
1 La Lanasip ga ba kaxat kepe levelumlut sepsev avanuti, la lenmila aoon ga nemen to vana at laxalibet at lavantun sangaun minit.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 La aga ven lavanuti lubungangelo mo di tu amisik to melamgo at ne Moroa, la diga lok ka lavanuti leventu.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 La lara laangelo vetpes, mo gam tebeng logol tingtigon kusu ti xotos levempavaxan una mavak, neni ga vot la ga tu saparap loxonin laplavang to melamgo at ne Moroa. La ni ga lok ka laxampavaxan una kusu na xotos i ri ne Moroa la ga raba bok ne Moroa mi levesingising at limixin teren. Neni ga lox i na ap mo loxonin i gol aleng, ga tu ro melamgo at loxonin orong at ne Moroa.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 La lusuxa at nom levempavaxan una mavak ga urut boro at lekngen mo laangelo uto vana saparap ne Moroa eburu mi mo levesingising atnedi limixin at ne Moroa.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 La laangelo ga lok ka lavattingtigon la ga suxa i mi laxao boro at loxonin laplavang la ga lu asi min uto at laxangka, la leretepaavat ga repat aoon mi lavanga ga mam eburu mi langne silok.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Melemu mo lavanuti lubungangelo diga gagas mi lavanuti laratu atnedi kusu dina mas di.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Laangelo avot ga mas mo luru ren. La lengkos uat gan bun aleng eburu mi laxao ga subu ukopok ti laxangka eburu mi lada. La lenep sepsev avantun at laxangka ga aan axap mi laxao la lenep sepsev avantun bok at larauna ga aan axap mi laxao la lempivilis avukat ga an axap.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 La laangelo sepsev agepura ga mas luru ren, la mo lara lavanga ga lok ngan lavattaavut silok, laxao gak lok teren, lara ga lu asi min uto xopok at laras. La lenep sepsev avantun at laras ga vee da.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 La lenep sepsev avantun at lempanga axap di rooro at lebelen laras diga met. La lenep sepsev avantun at levempatmon diga lok kapmek.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 La laangelo sepsev avantun ga mas luru ren la langsangan lavatpenti ga subu si boro vana at laxalibet ga ngangao lolos ngan loxonaros kao silok, la ga subu at lenep sepsev avantun at larataadan.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Laasen ap mo lenti ne Laksoxobi. Lenep sepsev avantun at laradan axap ga so mamao. Buaang nedi limixin diga in ap mo laradan diga met, mila mo levendan ga rem gili la ga so mamao.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 La laangelo sepsev avanuet ga mas luru ren la laxangking la lagaaling la larapenti, lara ga sep di la lenep sepsev avantun at laxangking ga buxumin, la lenep sepsev avantun bok at lagaaling ga buxumin, la lenep sepsev avantun at larapenti goxo soosoo. Lenep sepsev avantun at levenaleng kangking, laxangking kopmen goxo soosoo. La lenep sepsev avantun at levenaleng kanimin, lagaaling kopmen goxo soosoo bok.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Nia aga reven i na, la aga ronga lamaalom, gang teng lolos to vana at lamavangkap la ni gang teng keretna, “Naba lok kapmek aleng, naba lok kapmek aleng tinedi limixin di rooro at na lavatbung menemen, mila levenmumuat lolos naba vot at loxonaleng mo lavantun lubungangelo dina mas laratu atdi la mo loxonaleng ira auret ta.”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.