Apocalipse 6

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Melemu aga ven Lanasip ga ba kaxat kepe lumlut avot at nom lavanuti levelumlut. La aga ronga lara atnedi lavanuet levempanga rooro ga vaase silok ngan leretepaavat ga lok ti lara, “Ude u.”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 La nia aga milik kaxat la aga ven lavaros bunbun, la mo laradi gat kis teren, neni gam tebeng labanara. La ni ga lok ka lavatbungorong, la ni ga sixit kaxat uto at lengkot axap at na lavatbung menemen ngan ta laradi esep kusu na sev asi limixin munepen min.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 La melemu Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev agepura. La aga ronga lavanga rooro sepsev agepura ga lok ti lara, “Ude u.”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 La lara lavaros manga ga vas su, ga memele aleng. La mo laradi gat kis teren, ga lok ka lolos kusu na lok kepe lumulum kantubu at limixin at na lavatbung menemen, kusu limixin dinaba esev amet. La neni ga lok ka bok lavarise sepsep i baalom aleng.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 La melemu Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev avantun. La aga ronga lavanga rooro sepsev avantun ga lok ti lara, “Ude u!” La aga ven lara lavaros ga bibi aleng, la mo laradi gat kis teren gam tebeng lisikel to at lekngen.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 La aga ronga lavanga ga lok ngan laxaka linga boro xantubu ap mo lavanuet levempanga rooro, ga lok, “I epovo do una lox aurut luunun at lempanga anan. Legesa buxom piao ni luunun lixilik ti laradi i gugu at leges aleng. La lavantun buxom balirais ni luunun lixilik ti laradi i gugu at leges aleng. Ketla nemen uta lok kapmek ladan momonok la laxadan vaen.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 La Lanasip ga ba kaxat kepe levelumlut sepsev avanuet. La aga ronga laxaka linga at lavanga rooro sepsev avanuet ga lok ti lara, “Ude u.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 La nia aga milik kaxat, la aga ven lara lavaros ga ngangan la mo laradi gat kis teren, laasen teren ne Lanmet. La lara ga mumu ro melemu, laasen teren ne Edesa. La duga lok ka lolos mavana at lenep i sepsev avanuet at limixin axap at na lavatbung menemen, kusu duna sev amet di keneng at levenesep silok. La loroxo la levenanmeres silok la levempanga mi lavanuet kangkedek atdi dinaba sev amet bok limixin.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 La Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev avalimo. La aga ven uto saparap loxonin laplavang la maxopok teren aga ven labaroonan at limixin nunu diga met gano. Limixin diga sev amet di mila diga tong asu levelinga at ne Moroa la levelinga ruturun at ne Iesu Karisito.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Digap kup silok mi laxaka linga xeretna, “Moroa, nenu Lanaraavuk la u melemelengan la u ruturun aleng. Lingisa ba uba vaxaru li limixin at lavapaase la una sev amet di ri vorang laniu nema maga ekip tangarang min?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 La nedi getgesara diga lok kaka levesingsigaara bunbun la diga lok ka levelinga do dina ngangais be la dina lox amas, se limixin dina sep bok tentaba at luvutneton di eburu mi lavasaxaruki xerekngan nedi diga uu. Do luutus at nom limixin na epovo, Moroa naba vorang laniu atnedi axap.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 La aga ven Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev avanna. La langne silok ga vot, la laxangking gak maxat ngan lavanga singsiga limixin di lox i mi laxabinim bibi at lavatme. La lagaaling axap kopmen goxo soosoo axasep bok ba, ketla ga soosoo memeles ngan ta lada.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 La laxampenti boro vana at laxalibet diga subu si ukopok ti lavatbung menemen kerekngan lempeven at luuna pik mo i mada vam, im subu si do lamanman silok it mas i.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 La lamavangkap ga sonao ngan lugun diga vegun i, la lempatkaana axap eburu mi levesoxan diga vas kaxat uto vetpes.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Melemu lavaorong at lavatbung menemen la limixin amgomgo la luvuttadi amgomgo at limixin esep, la limixin dip novos la limixin lolos, la nedi bok lavasaxaruki la limixin bok kopmen di lavasaxaruki, diga lipe ro at laratabuang la ro xantubu at lempattaavut silok to at larakaana.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Digap kup ti lempatkaana mi lemparuat keretna, “Mina subu pavaa nama la mina lox alipe nama basinge mo laradi it kis to at loxonin orong la basinge bok lebelemamao, Lanasip naba lox asu i rinama.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Mila mo laaleng silok at lebelemamao atdu nanga ira vot pam la ixo epovo xusu tara naba ekini min.”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.