Apocalipse 6

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Melemu aga ven Lanasip ga ba kaxat kepe lumlut avot at nom lavanuti levelumlut. La aga ronga lara atnedi lavanuet levempanga rooro ga vaase silok ngan leretepaavat ga lok ti lara, “Ude u.”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 La nia aga milik kaxat la aga ven lavaros bunbun, la mo laradi gat kis teren, neni gam tebeng labanara. La ni ga lok ka lavatbungorong, la ni ga sixit kaxat uto at lengkot axap at na lavatbung menemen ngan ta laradi esep kusu na sev asi limixin munepen min.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 La melemu Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev agepura. La aga ronga lavanga rooro sepsev agepura ga lok ti lara, “Ude u.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 La lara lavaros manga ga vas su, ga memele aleng. La mo laradi gat kis teren, ga lok ka lolos kusu na lok kepe lumulum kantubu at limixin at na lavatbung menemen, kusu limixin dinaba esev amet. La neni ga lok ka bok lavarise sepsep i baalom aleng.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 La melemu Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev avantun. La aga ronga lavanga rooro sepsev avantun ga lok ti lara, “Ude u!” La aga ven lara lavaros ga bibi aleng, la mo laradi gat kis teren gam tebeng lisikel to at lekngen.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 La aga ronga lavanga ga lok ngan laxaka linga boro xantubu ap mo lavanuet levempanga rooro, ga lok, “I epovo do una lox aurut luunun at lempanga anan. Legesa buxom piao ni luunun lixilik ti laradi i gugu at leges aleng. La lavantun buxom balirais ni luunun lixilik ti laradi i gugu at leges aleng. Ketla nemen uta lok kapmek ladan momonok la laxadan vaen.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 La Lanasip ga ba kaxat kepe levelumlut sepsev avanuet. La aga ronga laxaka linga at lavanga rooro sepsev avanuet ga lok ti lara, “Ude u.”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 La nia aga milik kaxat, la aga ven lara lavaros ga ngangan la mo laradi gat kis teren, laasen teren ne Lanmet. La lara ga mumu ro melemu, laasen teren ne Edesa. La duga lok ka lolos mavana at lenep i sepsev avanuet at limixin axap at na lavatbung menemen, kusu duna sev amet di keneng at levenesep silok. La loroxo la levenanmeres silok la levempanga mi lavanuet kangkedek atdi dinaba sev amet bok limixin.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 La Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev avalimo. La aga ven uto saparap loxonin laplavang la maxopok teren aga ven labaroonan at limixin nunu diga met gano. Limixin diga sev amet di mila diga tong asu levelinga at ne Moroa la levelinga ruturun at ne Iesu Karisito.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Digap kup silok mi laxaka linga xeretna, “Moroa, nenu Lanaraavuk la u melemelengan la u ruturun aleng. Lingisa ba uba vaxaru li limixin at lavapaase la una sev amet di ri vorang laniu nema maga ekip tangarang min?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 La nedi getgesara diga lok kaka levesingsigaara bunbun la diga lok ka levelinga do dina ngangais be la dina lox amas, se limixin dina sep bok tentaba at luvutneton di eburu mi lavasaxaruki xerekngan nedi diga uu. Do luutus at nom limixin na epovo, Moroa naba vorang laniu atnedi axap.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 La aga ven Lanasip ga ba kaxat kepe manga levelumlut sepsev avanna. La langne silok ga vot, la laxangking gak maxat ngan lavanga singsiga limixin di lox i mi laxabinim bibi at lavatme. La lagaaling axap kopmen goxo soosoo axasep bok ba, ketla ga soosoo memeles ngan ta lada.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 La laxampenti boro vana at laxalibet diga subu si ukopok ti lavatbung menemen kerekngan lempeven at luuna pik mo i mada vam, im subu si do lamanman silok it mas i.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 La lamavangkap ga sonao ngan lugun diga vegun i, la lempatkaana axap eburu mi levesoxan diga vas kaxat uto vetpes.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Melemu lavaorong at lavatbung menemen la limixin amgomgo la luvuttadi amgomgo at limixin esep, la limixin dip novos la limixin lolos, la nedi bok lavasaxaruki la limixin bok kopmen di lavasaxaruki, diga lipe ro at laratabuang la ro xantubu at lempattaavut silok to at larakaana.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Digap kup ti lempatkaana mi lemparuat keretna, “Mina subu pavaa nama la mina lox alipe nama basinge mo laradi it kis to at loxonin orong la basinge bok lebelemamao, Lanasip naba lox asu i rinama.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Mila mo laaleng silok at lebelemamao atdu nanga ira vot pam la ixo epovo xusu tara naba ekini min.”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.