Apocalipse 2
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB
1 Leeme Silok ga lok bok tia, “Una malagan na levelinga ti laangelo ik lok tatao limixin lotu ro Epesas.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 Akleklen lorooro atnimi, la aklen bok leven gugu lolos atnimi la aklen i do mi tu atmatkun kantubu at levesongsongot mo nemi mip kiv i. Aklen box i do mixo esuuxun mi limixin kakapmek, la mira lok tong pen pam nedi di lok do nedi mo luvuttadi vavang. Ketla mira long lenget ka i do nedi limixin kaxarang.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 Aklen i do nemi mira tu tuxuruxun pam at lununu atnimi, la migap kip levesongsongot mi lomomo, mo levesongsongot mumu laasen tarak, la mixo molo xepe lununu atnimi.Levelotu To Asia|alt="map of churches" src="Madak_SevenChurches.pdf" size="col" loc="Rev 2:1–3:14" copy="SIL" ref="Li 2:3"
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 Ketla a ruuna na lempapaase mumu nimi at levempanga miga lox i, kopmen na lox avukat. Lavavara atnimi ria kopmen na lolos kerekngan miga vavara avor ia at laaleng miga ravasu ngan limixin nunu.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Mina doma bilong ti mo lavavara avot atnimi ria, kusu mina ven kibis i do mira subu vam basinge ia. La mina leeng tinotno la minamlong ti mo leveloklok nunuan nemi miga lox avor i. Mo do mi noxo leeng, anaba vot saparap nimi la ana lok kepe nom lababao atnimi.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Ketla lara lavanga mo, nia a lok momo minimi ren, mila mi xopara aleng mo leveloklok kakapmek atnedi limixin di mumu asu ne Nikolaus. La nenia bok axo vara rino mo loklok.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat do neni na ronga res at na levelinga at Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu. Do tara i tu tuxuruxun la it pas asi lolos at laxakapmek, anaba lox epovo i rin kusu ni na anan at levempeven at luuna at lorooro, mo ik lok to at lagale lemenemen at ne Moroa.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Leeme Silok ga lok bok tia, “Una malagan na levelinga ri laangelo ik lok tatao limixin lotu to Smena.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 Aklen levesongsongot nemi mip kiv i, la aklen i do mit kis pakpakes. Ketla nemi mip novos aleng mi lempanga boro vana at laxalibet. Aklen levelinga xaxarang atnedi limixin di tong i rinimi do nedi me Judaia. Ketla kopmen, nedi mun limixin di lotu saparap ne Satan.
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Nemen mita marat ap mo levenmumuat minabap kiv i. Mina ronga i na, Satan naba lok li teventaba atnemi ri loklok tong, la naba lok li teventaba atnimi at loogu xokoxo. La minabap kip mo levesongsongot at lasangaun aleng mun. Mina tu atmatkun mi lununu atnimi saparav ia, keke i do miba met mumu i, la anaba raba nemi mi lorooro avolo ngan lavatbungorong tinimi.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat do neni na ronga res at na levelinga at Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu. Do tara i tu tuxuruxun keneng at levenmumuat, neni noxo suma rinotno lanmet sepsev agepura.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 La Leeme Silok ga lok bok tia, “Una malagan na levelinga ri laangelo ik lok tatao limixin lotu ro Pegamam.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 Akleklen i do mik lok at lemenemen, ne Satan i nemen keneng teren ngan lamgomgo. Ketla mim tebeng alolos laasen tarak. La nemi xopmen mi goxo soxope lununu atnimi ap mo levenaleng ne Antipas ga uu ren. Neni ga nemen ngan laradi ruturun la laradi vapaase asu levelinga rak. Limixin at ne Satan diga sev i dom kantubu at lemenemen silok atnimi, nom ne Satan i nemen teren.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ketla a ruuna lempapaase lixilik mun mumu nimi at lempanga mi lox i kopmen na lox avukat. Lentaba atnimi dom dim tebeng alolos levenanasa at ne Balam, mo ga lox ase ne Balak kusu na sar asoogong limixin me Israel ti laxakapmek. Ni ga tong i ridi do dina anan leveluxa laplavang ri lempoovo moroa la ni ga sar asoogong di kusu dina lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 La lentaba luvuttadi bok kantubu atnimi di mumu asu levenanasa at ne Nikolaus.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Kuren la mina leeng tinotno. Mo do mi noxo leeng, anaba vot soso mun la ana esep eburu midi mi lavarise sepsep naba sixisu mede at langsuk.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat kusu neni na ronga na levelinga Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu. Ti mo lara do i tu tuxuruxun la it pas asi amisik laxakapmek, anaba raba i mi leveluxa boro vana at laxalibet, laasen teren lamaana, no i nemen alipe. La anaba raba box i mi luuat bunbun, eburu mi laasen maxat, mo nabak lok at luuat bunbun. Kopmen teta naklen mo laasen, ketla mo laradi xusuk mun naba ruuna ka mo luuat nabaklen i.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 La Leeme Silok ga lok bok, “Una malagan bok na levelinga ri laangelo ik lok tatao limixin lotu to Taiataira.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 Akleklen lorooro atnimi, la aklen bok labalamu atnimi la lununu atnimi, la leveloklok nunuan atnimi. Aklen levesongsongot nemi mip kiv i, la mo leveloklok nunuan atnimi at na levenaleng i buaang aleng ti mo leveloklok nunuan nemi miga lox i ap mo levenaleng miga ravasu ngan limixin nunu.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Ketla axo lok momo minimi mumu i na. Mira siam kaka nom latkin ne Jesebel, i tong i do neni latkin papaase ali at ne Moroa. Ketla neni i sar asoogong limixin tarak ti lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot la i lok nedi kusu dina anan leveluxa diplavang min ti lempoovo moroa.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Ara tong taba vam nom latkin mi levenaleng kusu ni na leeng basinge nom loklok kakapmek, ketla i xopara.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Kuren la anaba sev i mi levesongsongot silok, la nedi digang longka i, anaba lok li nedi at losongsongot silok do nedi di noxo leeng basinge leveloklok kakapmek ap mo latkin.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 La anaba sev amet bok laxamdak teren. La limixin axap di nunu dinabaklen i do nenia ne Penasiak, aklen lorooro at limixin axap la anaba vorang laxakapmek atnemi mi levesongsongot i epovo at loklok at legetgesa radi.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Ketla lentaba limixin nunu atnimi dom Taiataira mixo lok momo at nom laanasa at ne Jesebel. Mixo siam ka laanasa ren la miga ke xepe bok mo levenanasa mumuat di tong i do levendomdoma alipe at ne Satan. Nenia a noxo tong bok tevelinga lolos tinimi xusu mina mu asu i.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Ketla na legesa vanga xusuk mun, minam tebeng lolos mo lorooro nunuan atnimi, se at lomlong tarak.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Do tara i tu atmatkun la it pas asi lolos at laxakapmek la i lox epovo lavavara rak se at laxavaxap at na lavatbung menemen, anaba raba i mi lolos kusu tim gomgonga ridi buaang limixin at na lavatbung menemen.
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 I lok ngan ne Tamak ne Moroa ga raba ia mi lolos kusu nia anam gomgonga limixin. Anai i lok ngan nom levelinga at Lovoang Kaala, i lok keretna,
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 La nia anaba raba bok nedi limixin tarak mi lentian.
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat do neni na ronga res at levelinga Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.