Apocalipse 1
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ
1 Anaa lovoang, ni lisilimet boro at ne Iesu Karisito, ne Moroa ga raba i min, kusu na lox ase lavasaxaruki ren mi lempanga salai mo naba vot soso mun. La ne Iesu ga riki laangelo ren kusu na vaase axasev i ri ne Jon, lasaxaruki ren,
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 la neni naba tong asu mo lempanga axap ni ga ven i. La anai, ni levelinga boro at ne Moroa, la mumu bok mo levelinga ruturun ne Iesu Karisito ga vaase i.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Luvukat ti mo laradi do na us na levempapaase ali, la luvukat bok tinedi di ronga na levelinga, la di mu asu levelinga ik lok keneng at na lovoang. Mila levenaleng ira auret pam ti na lempanga naba vot.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Nenia ne Jon, a malagan na levelinga tinemi lavanuti leventaogu lotu mik lok at lenep silok Asia.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 La lavapaase momo bok boro at ne Iesu Karisito, neni laradi ruturun at lavapaase ruturun la neni lara avot mo ne Moroa ga lox axatu kaxat amlong i basinge lanmet. La ni Lamgomgo at lavaorong at na lavatbung menemen.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 La ga lok li nedik ngan lavamaasa at Linintoo ren, kusu dik tana lok lugugu at ne Moroa, ne Temen. Ata emi asu mi ne Iesu, lisisixam mi lolos axap teren. Neni naba nemen amisik. I ruturun.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Mina reven avukat tin. Neni mo naba vot eburu mi loxontakabu, la larabung mixin axap eburu minedi diga vaxarem i at laxaba, dinaba ven lovotpot teren. La limixin axap at na lavatbung menemen dinabang teng mumu i. La nai naba ravasu ruturun kuren. I ruturun.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Moroa, Leeme Silok ga lok keretna, “Nenia mun Lurutu Kaxat la Lumumupit at lempanga axap. Nia aga nemen gano, a nemen lingina, la anaba vot bok melemu. Nenia Lanaraavuk.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nenia ne Jon, neton nemi limixin mi nunu at ne Iesu. La nenia na ap kip levesongsongot eburu minimi. Nedik eburu lavaanat at Linintoo ren. Ata tu tuxuruxun at lununu atdik, do nedik ata ekip tangarang mi levesongsongot.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 At lara laaleng, ni laaleng at Leeme Silok, Loroonan at ne Moroa ga suxuna ia, la aga silimet tang ka ne Iesu. La keneng at na lisilimet, aga ronga laxaka linga silok to melemu rak, gang teng ngan luru.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 La mo laxaka linga ga lok, “Una lok kaka lugun la una malagan asu na lempanga nenu unaba ven i. La una lox aonon i uto at lavanuti leventaogu lotu, tara uto Epesas, la tara uto Smena, la tara uto Pegamam, la tara uto Taiataira, la tara uto Sadis, la tara uto Piladelpia, la tara bok uto Lodisia.”
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Aga rem gili kusu ana ven i do nege mo laradi ga paase ria, la aga ven lavanuti levenbabao gol gak lok.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 La kantubu at nom levenbabao lara laradi ga tu go, neni ga lok ngan Laradi Mevana, ga sigaara mi lavanga singsiga baalom, la loxontamon tantanan ga is korop lobongobong teren min.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 La lavatlak teren eburu mi levengkabinim teren gan bun aleng tinotno, ga ngan lovopaxanao i sovosok. La luxatli ren ga babao ngan laxao bokbolot.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 La luxangkedek teren ga ngangao ngan loxonuat, no laxao i an amemeles i. La laxaka linga ren ga reng ngan lenaonkaka at lavatdan silok it los ukopok.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 At lekngen tino, neni gam tebeng lavanuti larapenti, la to at lungusno lavarise sepsep ga anan evan gak lok teren. La lemeren ga lok ngan laxangking i soosoo bobonot mi lolos teren.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Se nia aga ven i, aga subu midi saparap luxangkedek teren la nia aga met aroo. Ketla ni ga sogo tu rak mi lekngen tino, la ga lok tia, “Nemen gat uta marat. Nenia mun Lurutu Kaxat la Lumumupit.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Nenia mun Luntoo Avolo. Aga met pam, ketla nanga a ruuna ka lorooro kopmen taxavaxap teren. La a ruuna bok lolos mavana at lanmet kusu ana suang lumusmaragu at lanmet, la a ruuna lolos mavana at lanmet la a lok tatao lumusmaragu ro Edesa.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Kuren la una malagan asu lempanga salai u ven pam i la lempanga salai mo naba vot melemu.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Levelinga alipe at lavasuun at lavanuti larapenti nenu u ven i de saparap lakngak tino, di lok katling lavanuti nedi lubung angelo dik lok tatao mo lavanuti leventaogu lotu. La lavanuti levenbabao gol, di ru katling nom lavanuti leventaogu lotu.”Lavanuti levenbabao|alt="7 candlesticks" src="wa04002b.tif" size="col" loc="Rev 1:12 or Rev 1:12,20; 2:1" copy="UBS (Wade)" ref="Li 1:12,20; 2:1"
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.