Apocalipse 15

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La nia aga ven manga lara loklok katling to vana at laxalibet, ga silok aleng la ga ven nunuan. Lavanuti lubungangelo mi lavanuti levesongsongot mo, nedi lumumupit ti leveloklox asongot axap, la di ru katling laxavaxap at lebelemamao at ne Moroa, mo ni naba lox asuusu i.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 La aga ven lara lavanga ga milik ngan loxontas gan tanan eburu mi laxao. La aga ven bok nedi limixin diga sak tup mi mo lavatpanga sio la lavatpoovo vanga ren, la leexes at laasen teren. Diga tu saparap mo loxontas gan tanan la digam tebeng lengkon taaleng to at levengkikngen di, ne Moroa ga raba di min.Loxon taaleng|alt="harp" src="bk00175b.tif" size="col" loc="Rev 14:2; 15:2" copy="BFBS (Knowles/Bass)" ref="Li 15:2"
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 La digak pixan mi loxompixan at ne Moses, lasaxaruki at ne Moroa la digak pixan bok mi loxompixan at Lanasip. Diga lok keretna,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Leeme Silok. Limixin axap dinaba lok ngangao ram la dinaba emi asu mi laasen taram, mila nenu xusuk mun u melemelengan. Limixin axap at na lavatbung menemen dinaba vot pasa u la dinaba lotu parav u, mila levendomdoma manmanton taram ga ravasu vam at lasaxaven.”
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Melemu at na nia aga ven loogu laplavang ga rem suang to vana at laxalibet la aga ven mo lenep i xaala aleng to xeneng teren.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 La lavanuti lubungangelo eburu mi lavanuti leveloklox asongot diga vas su boro xeneng ap mo loogu laplavang. Diga sinang mi levesingsigaara gamgames, gan tanan aleng la levengkontamon gol ga itis korop lenbongobong atdi.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 La lara ap mo lavanuet levempanga rooro ga raba na lavanuti lubungangelo mi lavanuti leventingtigon gol ga umsu mi langsangan lebelemamao at ne Moroa, mo naba nemen amisik, la kopmen taxavaxap teren.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 La loogu laplavang ga umsu mi lusuxa boro at lisisixam la lolos at ne Moroa la goxo epovo do tara gita beles ukeneng at loogu laplavang ise at laxavaxap ap mo lavanuti leveloklox asongot at lavanuti lubungangelo.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.