Apocalipse 15

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La nia aga ven manga lara loklok katling to vana at laxalibet, ga silok aleng la ga ven nunuan. Lavanuti lubungangelo mi lavanuti levesongsongot mo, nedi lumumupit ti leveloklox asongot axap, la di ru katling laxavaxap at lebelemamao at ne Moroa, mo ni naba lox asuusu i.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 La aga ven lara lavanga ga milik ngan loxontas gan tanan eburu mi laxao. La aga ven bok nedi limixin diga sak tup mi mo lavatpanga sio la lavatpoovo vanga ren, la leexes at laasen teren. Diga tu saparap mo loxontas gan tanan la digam tebeng lengkon taaleng to at levengkikngen di, ne Moroa ga raba di min.Loxon taaleng|alt="harp" src="bk00175b.tif" size="col" loc="Rev 14:2; 15:2" copy="BFBS (Knowles/Bass)" ref="Li 15:2"
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 La digak pixan mi loxompixan at ne Moses, lasaxaruki at ne Moroa la digak pixan bok mi loxompixan at Lanasip. Diga lok keretna,
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Leeme Silok. Limixin axap dinaba lok ngangao ram la dinaba emi asu mi laasen taram, mila nenu xusuk mun u melemelengan. Limixin axap at na lavatbung menemen dinaba vot pasa u la dinaba lotu parav u, mila levendomdoma manmanton taram ga ravasu vam at lasaxaven.”
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Melemu at na nia aga ven loogu laplavang ga rem suang to vana at laxalibet la aga ven mo lenep i xaala aleng to xeneng teren.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 La lavanuti lubungangelo eburu mi lavanuti leveloklox asongot diga vas su boro xeneng ap mo loogu laplavang. Diga sinang mi levesingsigaara gamgames, gan tanan aleng la levengkontamon gol ga itis korop lenbongobong atdi.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 La lara ap mo lavanuet levempanga rooro ga raba na lavanuti lubungangelo mi lavanuti leventingtigon gol ga umsu mi langsangan lebelemamao at ne Moroa, mo naba nemen amisik, la kopmen taxavaxap teren.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 La loogu laplavang ga umsu mi lusuxa boro at lisisixam la lolos at ne Moroa la goxo epovo do tara gita beles ukeneng at loogu laplavang ise at laxavaxap ap mo lavanuti leveloklox asongot at lavanuti lubungangelo.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.