Apocalipse 12
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 Lara loklok katling silok ga ravasu to vana at lamavangkap. Lara latkin ga rupot, laxangking ga itis i ngan lisingsigaara ren, la lagaaling gak lok to maxopok at luxangkedek teren, la ni ga siga lasangaun mi legepura larapenti ro at lavatlak teren ngan lavatbungorong.
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Neni ga balan madak, la ga auret ta do na visik, la losongsongot teren ga lolos la neni ga reng.
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 La lara loklok katling bok ga ravasu to vana at lamavangkap. Lara langsangan lavattulaava memele ga rupot. Ni ga ruuna lavanuti lempatlak la lasangaun lempatkom, la lavanuti lempatbungorong gak lok at nom lavanuti lempatlak teren.
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 Latketke ren ga rev asi lenep sepsev avantun at larapenti boro vana at laxalibet la ga lu asi midi ude xopok at lavatkangka. La na lavattulaava ga tu ro melamgo at nom latkin kusu neni na anan lamdak teren do ni na visik asu i.
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 La neni ga visik lamdak temes, mo nabam gomgonga limixin axap at na lavatbung menemen la lamgomgonga ren naba lolos aleng. Ketla ne Moroa ga lok ka mo lamdak uto vana at loxonin orong teren.
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 La mo latkin ga sixiro uto at lamatbin at lara loxot ne Moroa ga lox agagas li i. La neni naba lok tatao i go at legesa abin sangsangaun kobot mi legepu sangaun kobot mi lavanna sangaun (1,260) aleng.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 La lara leesep ga xatu kaxat to vana at laxalibet. Mikael, ni laangelo gomgo eburu mi lubungangelo ren diga esep eburu mi nom lavattulaava. La nom lavattulaava eburu mi lubungangelo ren diga esep tangarang midi.
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 Ketla ne Mikael eburu mi lubungangelo ren diga sak tup mi mo lavattulaava, la neni eburu mi lubungangelo ren goxopmen bok ba toxot tidi xusu tik lok to vana at laxalibet.
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 La ne Mikael eburu mi lubungangelo ren diga lu asi mi mo lavattulaava eburu mi lubungangelo ren. Neni lavattulaava me gaxatnak, luasen teren ne Devel la ne Satan, mo i sasar asoogong limixin axap ti laxakapmek. Nedi diga lu asi midi ude xopok at na lavatbung menemen.
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 La aga ronga laxaka linga silok to vana at laxalibet ga lok keretna,
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 La luvutneton nedik dira sak tup pam mi ne Satan mila diga nunu at lada at Lanasip la at lempapaase ruturun at ne Moroa, mo levelinga diga tong asu i. Ap mo leesep di goxo marat mi lorooro atdi, diga gagas kusu dina met.
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 Kuren la mina momo, nemi limixin mik lok de vana at laxalibet. Ketla naba lolos aleng tinedi limixin di nemen to xopok at lavatbung menemen la to saparap laras. Mila ne Satan ira si vam saparap nimi. I musak aleng tinotno, mila ikleklen i do neni noxo nemen abao ro xopok.”
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 Nom lavattulaava ga ven kibis i do lubungangelo diga lu asi min ude xopok at lavatbung menemen, la neni ga xala mu mo latkin, no ga visik mo lamdak temes.
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Ketla ne Moroa ga raba nom latkin mi legepu vapa at lamaalom silok kusu tin ti rava basinge mo lavattulaava la uto at lamatbin. Mo go ne Moroa ga lox agagas li vam loxot tin, kusu ni nabak lok tatao i go at lavantun mi loxonatat levenmaares.
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 La ladan sen silok ga rem sobang su boro at lungusno at lavattulaava, kusu ladanut naba suxu xepe nom latkin la na sev amer i.
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 Ketla lavatkangka ga lok tooro nom latkin, la lara lamamara ga rem suang la lavatkangka ga xanom mo ladan silok ga sixisu boro at lungusno at nom lavattulaava.
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 La melemu mo lavattulaava ga musak teng aleng mumu nom latkin, la ni ga vas kaxat basinge i, la ga onon uto at lenep petpes kusu na esep eburu mi livipisik li at nom latkin. Nedi mo ding tonga res at levelinga at ne Moroa la di nunu at levempapaase ruturun at ne Iesu.
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 La mo lavattulaava ga tu ro loxon at lisigege at laras.
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.